"باعتزام الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • l'intention du Gouvernement
        
    • volonté du gouvernement
        
    • de l'intention
        
    • que le Gouvernement avait l'intention
        
    • le Gouvernement de son intention
        
    • l'intention déclarée du Gouvernement
        
    Elle a pris acte de l'intention du Gouvernement d'abolir la peine de mort. UN وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Sous-Secrétaire général s'est félicité de l'intention du Gouvernement d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre les recommandations de l'ONU. UN ورحب الأمين العام المساعد باعتزام الحكومة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة.
    Il a également pris note de l'intention du Gouvernement de s'attaquer aux formes de discrimination raciale qui persistaient dans le pays. UN ونوّهت أيضاً باعتزام الحكومة معالجة ما تبقى من تمييز عنصري في البلد.
    27. L'expert indépendant note la volonté du gouvernement d'assurer des emplois aux ex-combattants et aux jeunes. UN 27- وأحاط الخبير المستقل علماً باعتزام الحكومة توفير فرص عمل للمقاتلين السابقين والشباب.
    À cet égard, le Premier Ministre a informé ma Représentante spéciale que le Gouvernement avait l'intention de clarifier la loi sur les rassemblements politiques. UN وفي هذا الصدد، أبلغ رئيس الوزراء ممثلتي الخاصة باعتزام الحكومة توضيح القانون المتعلق بالتجمعات السياسية.
    Il a également félicité le Gouvernement de son intention de rehausser encore le statut de cette direction en l'élevant au rang de ministère, lorsqu'une femme serait élue à ce poste. UN كما أشادت اللجنة باعتزام الحكومة رفع مستوى هذا المكتب مرة أخرى ليصبح وزارة، عندما تنتخب امرأة لشغل منصب.
    Il prend note également de l'intention déclarée du Gouvernement de ramener le taux de pauvreté au Myanmar de 26 à 16 % à l'horizon 2015. UN كما يحيط علما باعتزام الحكومة المعلن خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015.
    Elle se félicite de l'intention du Gouvernement de retirer ses réserves au sujet de l'article 9 de la Convention et aussi de son engagement à envisager de retirer ses autres réserves. UN وترحب باعتزام الحكومة سحب تحفظاتها على المادة 9 من الاتفاقية وبالتزامها بالنظر في سحب تحفظاتها الأخرى.
    147. Le Comité se félicite également de l'intention du Gouvernement de créer un office indépendant de radio et télévision. UN ١٤٧ - وترحب اللجنة كذلك باعتزام الحكومة إنشاء هيئة إذاعة مستقلة.
    12. Le Comité se félicite également de l'intention du Gouvernement de créer un office indépendant de radio et télévision. UN ١٢ - وترحب اللجنة كذلك باعتزام الحكومة إنشاء هيئة اﻹذاعة المستقلة.
    147. Le Comité est satisfait également de l'intention du Gouvernement de créer un office indépendant de radio et télévision. UN ١٤٧ - وترحب اللجنة كذلك باعتزام الحكومة إنشاء هيئة إذاعة مستقلة.
    4. Se félicite de l'intention du Gouvernement yéménite de se donner une loi sur le recouvrement des avoirs et appuie la coopération internationale à cet effet, y compris à la faveur du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition; UN 4 - يرحب باعتزام الحكومة اليمنية استحداث قانون استعادة الأصول، ويدعم التعاون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك من خلال مبادرة دوفيل؛
    4. Se félicite de l'intention du Gouvernement yéménite de se donner une loi sur le recouvrement des avoirs et appuie la coopération internationale à cet effet, y compris à la faveur du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition; UN 4 - يرحب باعتزام الحكومة اليمنية استحداث قانون استعادة الأصول، ويدعم التعاون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك من خلال مبادرة دوفيل؛
    Il s'est félicité de l'intention du Gouvernement de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant et a exprimé l'espoir que la Somalie respecte son engagement à couper tout lien avec la pratique des enfants soldats, et facilite l'accès des femmes à la justice. UN ورحبت باعتزام الحكومة الاتحادية الانتقالية التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، وأعربت عن أملها في أن يحترم الصومال تعهداته بوضع حد لأي صلة له بالأطفال الجنود وأن يتيح للمرأة إمكانية أكبر في الوصول إلى العدالة.
    De même nous nous félicitons de l'intention du Gouvernement tunisien d'organiser du 18 au 20 novembre 2007, une conférence internationale sur les impacts des changements climatiques et les stratégies d'adaptation au continent africain et à la région méditerranéenne. UN وعلاوة على ذلك، نرحب باعتزام الحكومة التونسية لأن تنظم من 18-20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مؤتمرا دوليا بشأن آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف بشأن القارة الأفريقية وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Elle a également souligné la volonté du gouvernement de créer une institution nationale des droits de l'homme et le fait que le Liban était le premier pays de la région à ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN ونوهت أيضاً باعتزام الحكومة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وبكون لبنان أول بلد في المنطقة يُصدِّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    10. Salue la volonté du gouvernement de transition de trouver des solutions concertées à la délicate question des sinistrés de la guerre par la mise sur pied du Cadre permanent de concertation pour la protection des personnes déplacées (CPC/PPD), regroupant les représentants du gouvernement de transition et des organismes humanitaires; UN 10- ترحب باعتزام الحكومة الانتقالية إيجاد حلول متفق عليها للمسألة الحرجة المتعلقة بمنكوبي الحرب وذلك من خلال إنشاء آلية التشاور الدائمة لحماية الأشخاص المشردين التي تضم ممثلي الحكومة الانتقالية وممثلي المنظمات الإنسانية؛
    10. Salue la volonté du gouvernement de transition de trouver des solutions concertées à la délicate question des sinistrés de la guerre par la mise sur pied du Cadre permanent de concertation pour la protection des personnes déplacées (CPC/PPD), regroupant les représentants du gouvernement de transition et des organismes humanitaires; UN 10- ترحب باعتزام الحكومة الانتقالية إيجاد حلول متفق عليها للمسألة الحرجة المتعلقة بمنكوبي الحرب وذلك من خلال إنشاء آلية التشاور الدائمة لحماية الأشخاص المشردين التي تضم ممثلي الحكومة الانتقالية وممثلي المنظمات الإنسانية؛
    Elle a, par ailleurs, constaté que le Gouvernement avait l'intention de faire adopter un texte de loi faisant du harcèlement sexuel un délit, punissable comme délit qualifié quand il est commis contre des femmes autochtones. UN كما أحاطت اللجنة باعتزام الحكومة الترويج لقانون يعتبر المضايقة الجنسية جريمة يعاقب عليها بوصفها جريمة مشددة عندما ترتكب في حق نساء من السكان الأصليين.
    40. La Hongrie a félicité le Gouvernement de son intention d'améliorer la protection des droits des enfants, en particulier les enfants soldats. UN 40- وأشادت هنغاريا باعتزام الحكومة تحسين حماية حقوق الطفل، لا سيما الأطفال الجنود.
    Je me félicite de l'intention déclarée du Gouvernement de prendre des mesures de saine gouvernance politique et économique, notamment de lutter contre la corruption et de gérer les deniers publics de façon transparente et responsable. UN 76 - وأرحب باعتزام الحكومة اتخاذ تدابير فعالة لضمان سلامة الإدارة من الوجهة السياسية والاقتصادية بوسائل من بينها القضاء على الفساد وكفالة إدارة الأموال العامة على نحو يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more