"باعتزام الدولة" - Translation from Arabic to French

    • l'intention de l'État
        
    Il prend aussi note de l'intention de l'État partie de réviser sa législation sur l'avortement. UN كما تحيط علما باعتزام الدولة الطرف استعراض تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض.
    Il prend note de l'intention de l'État partie de procéder à un nouveau recensement en 2012. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تنظيم تعداد آخر في عام 2012.
    Il prend note de l'intention de l'État partie de s'attaquer aux problèmes constatés dans les institutions, en particulier au manque de personnel qualifié. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف التصدي لمشاكل المؤسسات ومن ضمنها نقص العاملين المدربين.
    Il prend note de l'intention de l'État partie de procéder à un nouveau recensement en 2012. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تنظيم تعداد آخر في عام 2012.
    Il note également l'intention de l'État partie de créer un fonds d'indemnisation des victimes de la torture avec l'aide de la communauté internationale. UN كما تحيط علماً باعتزام الدولة الطرف إنشاء صندوق لضحايا التعذيب بمساعدة المجتمع الدولي.
    Il note également l'intention de l'État partie de créer un fonds d'indemnisation des victimes de la torture avec l'aide de la communauté internationale. UN كما تحيط علماً باعتزام الدولة الطرف إنشاء صندوق لضحايا التعذيب بمساعدة المجتمع الدولي.
    Le 5 mars 2009, le requérant a été avisé de l'intention de l'État partie de l'expulser le 14 mars 2009. UN وفي 5 آذار/مارس 2009، أبلغ صاحبة الشكوى باعتزام الدولة الطرف إبعاده في 14 آذار/مارس 2009.
    Le 5 mars 2009, le requérant a été avisé de l'intention de l'État partie de l'expulser le 14 mars 2009. UN وفي 5 آذار/مارس 2009، أبلغ صاحبة الشكوى باعتزام الدولة الطرف إبعاده في 14 آذار/مارس 2009.
    Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale, mais s'inquiète vivement que cet âge soit encore de 7 ans. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، ولكنها قلقة جداً لأن السن المحدد لا يزال 7 سنوات.
    1413. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de réintroduire les conseils d'élèves dans les écoles, première étape d'une démarche visant à promouvoir l'acceptation du droit de participation des enfants. UN 1413- تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف السماح من جديد بإنشاء مجالس الطلاب في المدارس كخطوة أولى صوب التشجيع على المزيد من قبول حقوق الأطفال في المشاركة.
    1413. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de réintroduire les conseils d'élèves dans les écoles, première étape d'une démarche visant à promouvoir l'acceptation du droit de participation des enfants. UN 1413- تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف السماح من جديد بإنشاء مجالس الطلاب في المدارس كخطوة أولى صوب التشجيع على المزيد من قبول حقوق الأطفال في المشاركة.
    398. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de réintroduire les conseils d'élèves dans les écoles, première étape d'une démarche visant à promouvoir l'acceptation du droit de participation des enfants. UN 398- تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف السماح من جديد بإنشاء مجالس الطلاب في المدارس كخطوة أولى صوب التشجيع على المزيد من قبول حقوق الأطفال في المشاركة.
    309. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de créer une commission parlementaire indépendante des droits de l'homme et un poste de responsable des droits de l'homme au sein du Ministère des affaires étrangères. UN 309- وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف إنشاء لجنة برلمانية مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان وكذلك باستحداث منصب لحقوق الإنسان في إطار وزارة الخارجية.
    En dernier lieu, elle se félicite de l'intention de l'État partie de ratifier le Protocole facultatif, qu'elle souhaite voir se faire dans les plus brefs délais, vu l'importance de son rôle dans l'élaboration du Protocole. UN 33 - وأخيرا، رحبت باعتزام الدولة الطرف المصادقة على البروتوكول الإضافي، الذي أبدت أملها في أن تتم المصادقة عليه بأسرع ما يمكن، بالنظر إلى دور الدولة الطرف النشط في وضع هذا البروتوكول الإضافي.
    À cet égard, le Comité prend note de l'intention de l'État partie, exprimée au paragraphe 65 des réponses écrites, de prendre des mesures pour étendre la protection aux plaignants, aux témoins, et aux défenseurs et parents ou proches de la personne disparue (art. 12). UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف، على نحو ما ورد في الفقرة 65 من ردودها على قائمة المسائل، اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشخص المبلغ عن الجريمة وأفراد أسرته والشهود والمحامين وأقرباء الشخص المختفي (المادة 12).
    À cet égard, le Comité prend note de l'intention de l'État partie, exprimée au paragraphe 65 des réponses écrites, de prendre des mesures pour étendre la protection aux plaignants, aux témoins, et aux défenseurs et parents ou proches de la personne disparue (art. 12). UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف، على نحو ما ورد في الفقرة 65 من ردودها على قائمة المسائل، اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشخص المبلغ عن الجريمة وأفراد أسرته والشهود والمحامين وأقرباء الشخص المختفي (المادة 12).
    Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de procéder à un recensement de la population en 2017 et exprime une nouvelle fois sa préoccupation devant les résultats du recensement de 2007 (art. 2). UN 10- تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف إجراء تعداد سكاني في عام 2017 وتكرر الإعراب عن قلقها إزاء نتائج التعداد السكاني لعام 2007 (المادة 2).
    Le Comité relève certes la situation satisfaisante qui existe en matière de santé au Luxembourg et se félicite de l'intention de l'État partie d'élaborer un programme de lutte contre le tabagisme, mais il est préoccupé par les informations faisant état d'une recrudescence du tabagisme chez les femmes, en particulier les jeunes femmes, et de ses effets sur les enfants. UN 27 - وإنّ اللجنة، إذ تشير إلى الحالة الإيجابية للصحة في لكسمبرغ وترحب باعتزام الدولة الطرف إعداد برنامج لمكافحة التدخين، تعرب عن قلقها إزاء ازدياد حالات التدخين المسجلة في أوساط النساء ولا سيما الشابات منهن، وآثاره على الأطفال.
    101. Tout en prenant note de l'intention de l'État partie d'accroître les ressources destinées à aider les enfants déplacés à l'intérieur du pays, le Comité est vivement préoccupé par le nombre très élevé d'enfants qui continuent à être déplacés chaque année en Colombie. UN 101- تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف زيادة الموارد المخصصة لمساعدة الأطفال المشردين داخلياً، غير أنها تعرب عن بالغ القلق إزاء الارتفاع الكبير في عدد الأطفال الذين لا يزالون يتعرضون سنوياً للتشريد داخل كولومبيا.
    Le Comité relève certes la situation satisfaisante qui existe en matière de santé au Luxembourg et se félicite de l'intention de l'État partie d'élaborer un programme de lutte contre le tabagisme, mais il est préoccupé par les informations faisant état d'une recrudescence du tabagisme chez les femmes, en particulier les jeunes femmes, et de ses effets sur les enfants. UN 291 - وإنّ اللجنة، إذ تشير إلى الحالة الإيجابية للصحة في لكسمبرغ وترحب باعتزام الدولة الطرف إعداد برنامج لمكافحة التدخين، تعرب عن قلقها إزاء ازدياد حالات التدخين المسجلة في أوساط النساء ولا سيما الشابات منهن، وآثاره على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more