"باعتقاله" - Translation from Arabic to French

    • son arrestation
        
    • sa détention
        
    • l'arrestation
        
    • été arrêté
        
    • en détention
        
    • arrêté par
        
    • l'arrêter
        
    Il aurait été brutalement frappé par l'" attaché " ayant procédé à son arrestation. UN ويبدو أنه تعرض للضرب المبرح من جانب " الملحق " الذي قام باعتقاله.
    En outre, pourquoi la famille de Ko Mya Aye n'a-t-elle pas été informée rapidement de son arrestation et de sa détention? UN وعلاوةً على ذلك، لماذا لم تُبلغ أُسرة كو ميا آيى بسرعة باعتقاله واحتجازه؟
    C'est alors seulement que sa famille aurait été informée de son arrestation et de sa détention. UN وفي ذلك التاريخ، أُبلغت أسرته، لأول مرة، باعتقاله واحتجازه.
    Si la personne citée à comparaître ne se présente pas au moment indiqué et qu'elle ne justifie pas d'un empêchement légitime, sa détention sera ordonnée. UN وإذا لم يمثل الشخص المعني في المهلة المحددة ولم يبرر ذلك بمانع مشروع، يؤمر باعتقاله.
    Dans tous les cas, un parent du détenu devrait être informé de l'arrestation et du lieu de détention dans un délai de 18 heures. UN وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة.
    Il a été arrêté en juillet 1993 par l'APRONUC et est détenu dans la prison de l'Autorité. UN وقامت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا باعتقاله في تموز/يوليه ٣٩٩١ واحتجز في السجن التابع للسلطة المذكورة.
    Le Ministre de l'intérieur a donc ordonné son placement en détention en vertu de la Loi sur l'état d'urgence nº 162 de 1958 modifiée, afin de mettre un terme à ses activités. UN ولذلك أمر وزير الداخلية باعتقاله بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لعام 1958 بصيغته المعدلة لوضع حد لأنشطته.
    Le rapport a indiqué que la police n'avait pas soumis Dharmendra à un examen médical au moment de son arrestation et n'avait pas non plus informé les autorités supérieures de cette arrestation. UN وجاء في التقرير أن الشرطة لم تُخضع دهارميندرا لفحص طبي ساعة اعتقاله، ولم تبلغ السلطات العليا باعتقاله.
    La personne interpellée devrait avoir la possibilité d'informer un membre de sa famille de son arrestation et du lieu de sa détention. UN وينبغي أن تتاح للمحتجز فرصة للاتصال فوراً بأحد أفراد عائلته لإخباره باعتقاله وبمكان احتجازه.
    En ce qui concerne Marcelo Gaete Mancilla, la blessure à la tête subie par cette personne a résulté de son arrestation par des membres du corps des carabiniers. UN وفيما يتعلق بالمدعو مارسيلو غاييتي مانسيجا، فإن الجرح الذي أصيب به في رأسه قد حدث إثر قيام رجال الشرطة باعتقاله.
    La personne interpellée devrait avoir la possibilité d'informer immédiatement sa famille de son arrestation et du lieu où elle est retenue. UN وينبغي توفير إمكانية للشخص المحتجز لإعلام أسرته فوراً باعتقاله ومكان احتجازه.
    À ce jour, le détenu est porté disparu et ni la police ni aucun autre service de sécurité n'ont reconnu son arrestation. UN أما فيغيروا فهو مختف حتى اﻵن ولم تعترف الشرطة ولا وحدات اﻷمن اﻷخرى باعتقاله.
    La police a confirmé son arrestation et indiqué qu'il allait être remis en liberté. UN وأقرت الشرطة باعتقاله وقالت إنه سيطلق سراحه.
    3. L'accusé traduit devant un tribunal militaire peut faire appel de la décision de ce tribunal concernant son arrestation devant une juridiction d'appel militaire. UN ٣ - ويستطيع المتهم الذي يُحاكم في محكمة عسكرية الطعن في قرار المحكمة العسكرية باعتقاله أمام محكمة اﻹستئناف العسكرية.
    On lui a dit que le président Obiang avait ordonné son arrestation, mais aucune autre explication ne lui a été donnée; l'auteur affirme qu'il a été arrêté uniquement en raison de ses activités en faveur du Partido de Progreso. UN وأُبلغ بأن الرئيس اوبيانغ قد أمر باعتقاله ولكنه لم يحصل على أي توضيحات اضافية، ويزعم أنه اعتقل بسبب أنشطته لصالح حزب التقدم فحسب.
    Les proches de M. Le ont été pleinement informés en temps voulu de l'arrestation, des poursuites et du procès dont il a fait l'objet. UN وأحيطت أسرته علما باعتقاله ومقاضاته ومحاكمته في الوقت المناسب.
    En cas d'arrestation des mineurs, les parents ou les tiers exerçant l'autorité parentale sont avertis de l'arrestation et du lieu de détention. UN وفي حالة اعتقال القاصرين، يُبلغ والداه أو من يمارسون السلطة الأبوية عليه باعتقاله وبمكان اعتقاله.
    Il a été arrêté par celle-ci et remis à la police. UN وقد قامت القوة باعتقاله وتسليمه إلى الشرطة.
    Il aurait été inculpé de plusieurs délits au titre de la loi antiterroriste et a fait l'objet d'une ordonnance de placement en détention pendant 15 jours en attendant le résultat de l'instruction. UN واُدعي أنه اُتهم بارتكاب عدة جرائم بموجب قانون مكافحة اﻹرهاب وأن أمرا قد صدر باعتقاله لمدة ٥١ يوما في انتظار نتيجة المزيد من التحقيقات.
    Non contents de l'arrêter, ils ont trouvé son coran et l'ont exécuté. Open Subtitles اعتقدتُهم سيكتفون باعتقاله لكن لمّا وجدوا القرآن بمنزله، قاموا بإعدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more