"باعتمادها مشروع" - Translation from Arabic to French

    • en adoptant le projet
        
    • en adoptant ce projet
        
    • si elle adopte le projet
        
    en adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale soulignerait l'importance de la Convention et reconnaîtrait son caractère universel. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار، تبرز أهمية الاتفاقية وتعترف بطابعها العالمي.
    en adoptant le projet de résolution, la Commission va aider à combler une lacune juridique et contribuera notablement à la protection des droits de l'enfant. UN وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل.
    en adoptant le projet de résolution, le Comité réaffirmerait le caractère sacré du droit international. UN واللجنة، باعتمادها مشروع القرار، ستشدد مجددا على قدسية القانون الدولي.
    en adoptant ce projet de résolution, l'Assemblée générale confirmera notre attachement et adhésion à une ONU plus performante. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار، ستؤكد من جديد التزامنا بأن نرى أمما متحدة أفضل وتصميمنا على ذلك.
    en adoptant ce projet de résolution aujourd'hui, l'ONU saisira une autre occasion importante de déplorer le refus des autorités militaires haïtiennes de respecter leurs obligations internationales. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار هذا اليوم ستنتهز فرصة هامة أخرى لشجب عدم احترام السلطات العسكرية في هايتي التزاماتها الدولية.
    si elle adopte le projet de résolution A/C.3/59/L.31, tel que révisé oralement, l'Assemblée générale entérinera la création du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ainsi que le rapport de ce comité sur les travaux de sa première session, et prendra acte de son règlement intérieur. UN 27 - وسترحب الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار A/C.3/59/L.31، في صورته المنقحة شفويا، بتكوين لجنة معنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وبتقرير الدورة الأولى للجنة، كما ستحيط علما بنظام اللجنة الداخلي.
    en adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale donnera un nouvel élan à ces pourparlers. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار هذا تعطي زخما جديدا لتلك المناقشات.
    Les États Membres doivent continuer à apporter leur appui à l'action que mène l'Organisation en faveur de la démocratisation, et en particulier des élections libres et régulières, en adoptant le projet de résolution. UN وختم قائلاً إن على الدول الأعضاء أن تستمر في تقديم دعمها للعمل الذي تقوم به المنظمة في سبيل إشاعة الديمقراطية وبوجه خاص الانتخابات الحرّة والدورية، باعتمادها مشروع القرار.
    L'Assemblée générale ne peut ignorer les souffrances de la population de la République populaire démocratique de Corée et devrait, en adoptant le projet de résolution, inviter instamment le Gouvernement à mettre fin immédiatement aux violations des droits de l'homme. UN 11 - وواصل قائلا إن الجمعية العامة لا يمكن أن تتجاهل معاناة شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وينبغي لها، باعتمادها مشروع القرار، أن تحث حكومة ذلك البلد على وضع حد فوري لانتهاكات حقوق الإنسان.
    en adoptant le projet de résolution dont elle est saisie, l'Assemblée générale se déclarerait satisfaite du bon déroulement des premières élections non raciales et démocratiques en Afrique du Sud, de la mise en place d'un gouvernement d'unité nationale et de l'entrée en vigueur d'une constitution non raciale et démocratique. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار المعروض عليها، تعرب عن ارتياحها لﻹجراء الناجح ﻷول انتخابات ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا، وﻹقامة حكومة وحدة وطنية، ودخول دستور ديمقراطي غير عرقي الى حيز النفاذ.
    en adoptant le projet de résolution A/65/L.48, l'Assemblée générale prendrait acte des efforts que les Gouvernements d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et des autres pays de la région ont déployés pour sauver des vies humaines et alléger la souffrance des victimes de l'ouragan. UN إن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار A/65/L.48، فإنها تقر بالجهود التي تبذلها حكومات هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين والبلدان الأخرى في المنطقة للتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار.
    en adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale ferait cette proclamation sienne et inviterait l'UNESCO à organiser des activités pour la célébrer en collaboration avec les sociétés de physique et autres groupes dans le monde entier, y compris les pays en développement. UN وإن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار سوف تعلن هذه السنة الدولية وتدعو اليونسكو إلى تنظيم أنشطة للاحتفال بها بالتعاون مع الجمعيات والجماعات العاملة في مجال الفيزياء في كل أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان النامية.
    Nous appelons donc toutes les délégations à faire preuve du maximum de souplesse et à aborder positivement la quête de cet objectif en adoptant le projet de décision des Présidents de la session de 2008 publié sous la cote CD/1840. UN وندعو بالتالي جميع الوفود إلى أن تُبدي أقصى قدر من المرونة وتتبع نهجاً بناءً من أجل تحقيق هذا الهدف بسرعة وذلك باعتمادها مشروع مقرر رؤساء دورة عام 2008 للمؤتمر الوارد في الوثيقة CD/1840.
    en adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale adoptera aussi l'Additif au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, ainsi qu'il en a été décidé à la session de cette année de la Commission du développement social, ce dont les auteurs se félicitent aussi. UN 60 - وقال إن مقدمي مشروع القرار مسرورون أيضا لأن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار سوف تعتمد أيضا ملحق برنامج العمل العالمي للشباب على النحو الذي تم الاتفاق عليه في دورة هذه السنة للجنة التنمية الاجتماعية.
    Mme TobingKlein (Suriname) dit qu'en adoptant le projet de résolution sur le droit à l'alimentation à sa séance antérieure, la Troisième Commission avait reconnu que les pauvres ont le droit de contrôler leur destinée. UN 29 - السيدة توبينغ-كلاين (سورينام): قالت إن اللجنة الثالثة باعتمادها مشروع القرار بشأن الحق في الغذاء في الدورة السابقة قد أقرت بحق الفقراء في التمكين لهم.
    Dans la mesure où tous les pays ont demandé que des ressources supplémentaires ou adéquates soient fournies au Haut Commissariat pour ce faire, raison pour laquelle le Sénégal s’est lui-même porté coauteur, il est impossible d’accuser la Troisième Commission d’avoir outrepassé ses pouvoirs en adoptant le projet de résolution. UN وذكر أنه إذا طلبت جميع البلدان، لهذا الغرض، توفير موارد إضافية أو كافية لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان - السبب الذي من أجله انضم وفد بلده إلى مقدمي مشروع القرار - فإنه لا يمكن اتهام اللجنة الثالثة بتجاوزها نطاق اختصاصها باعتمادها مشروع القرار.
    en adoptant ce projet de résolution l'Assemblée générale prendrait note du rapport de la Commission qui rend compte des travaux de sa session de 2010 et comporte des propositions et recommandations pour la session de 2011. UN إن الجمعية باعتمادها مشروع القرار المعروض عليها سوف تحيط علما بتقرير الهيئة الذي يتعلق بعمل الهيئة في عام 2010 ويتضمن مقترحات وتوصيات لدورة عام 2011.
    en adoptant ce projet de résolution par consensus, l'Assemblée générale indiquera clairement au peuple sud-africain que la communauté internationale et les Nations Unies en particulier sont prêtes à les aider dans la reconstruction économique de leur pays et à faire en sorte que la nouvelle Afrique du Sud commence son existence libérée des entraves imposées à l'ancienne Afrique du Sud. UN إن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، سترسل إشارة قوية جدا إلى الشعب في جنوب افريقيا بأن المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة، مستعد للمساعدة في التعمير الاقتصادي لبلده ولضمان أن تبدأ جنوب افريقيا الجديدة وجودها دون التعرض ﻵثار القيود المفروضة على جنوب افريقيا القديمة.
    en adoptant ce projet de protocole facultatif, l'Assemblée générale abattra les murs de la division construits par l'Histoire et réunira une nouvelle fois ce que la Déclaration universelle des droits de l'homme a proclamé comme un corpus unique de droits de l'homme il y a 60 ans. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع البروتوكول الاختياري الذي أوصت به اللجنة الثالثة، تكون قد هدمت حائط التجزئة الذي شيده التاريخ وأعادت توحيد ما أراد له الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ 60 عاما أن يكون مجموعة موحدة من الحقوق.
    en adoptant ce projet de résolution aujourd'hui, l'Assemblée générale approuverait les recommandations formulées par le Groupe de travail spécial plénier sur le Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques, qui figurent dans le document A/65/759. UN إن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار اليوم، فإنما توافق على توصيات الفريق العامل المخصص الجامع المعني بالعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالــة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية ، على النحو الوارد في الوثيقة A/65/759..
    si elle adopte le projet de résolution A/C.3/59/L.29/Rev.1, l'Assemblée générale saluera les efforts déployés par le Comité des droits de l'enfant pour réformer ses méthodes de travail de manière à pouvoir examiner dans les meilleurs délais les rapports présentés par les États parties, notamment en se constituant en deux chambres pendant deux ans - à titre exceptionnel et temporaire. UN 28 - وسترحب الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار A/C.3/59/L.29/Rev.1، بجهود لجنة حقوق الطفل الرامية إلى إصلاح طرائق عملها، من أجل النظر في تقارير الدول الأطراف في الأوقات المحددة لها، بما في ذلك من خلال العمل في هيئتين، كتدبير استثنائي مؤقت لمـــدة ســـنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more