La Conférence a conclu ses travaux en 1982 avec l'adoption de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer. | UN | واختتم هذا المؤتمر أعماله في عام ١٩٨٢ باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
La Norvège salue, par conséquent, l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | لذلك ترحب النرويج باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Il est important de noter qu'avec l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la délimitation des frontières maritimes a radicalement changé. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا. |
À cet égard, nous nous engageons à favoriser l'aboutissement du processus de négociation devant conduire à l'adoption d'une convention de l'UNESCO pour la protection du patrimoine culturel immatériel. | UN | وفي هذا الصدد، نتعهد بحفز عملية المفاوضات بحيث تتوج باعتماد اتفاقية ترعاها اليونسكو للحفاظ على التراث الثقافي المعنوي. |
Nous nous félicitons de l'adoption de la Convention de l'OIT concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants. | UN | نرحب باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أبشع أشكال عمل الأطفال. |
Elle a participé activement à la Conférence d'Oslo, qui s'est terminée avec succès par l'adoption de la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. | UN | وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Elle se réjouit aussi de l'adoption de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son protocole facultatif. | UN | ورحبت أيضاً باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
Elle se félicite de l'adoption de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A cet égard, la Tanzanie accueille avec satisfaction l'adoption de la Convention relative aux droits des handicapés. | UN | وفي هذا الصدد ترحب الحكومة باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle se félicite également de l'adoption de la Convention sur les munitions à fragmentation, qui aidera à limiter et à mettre fin à l'usage de munitions inhumaines. | UN | ويرحب وفدي أيضا باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، التي ستساعد في تحديد هذه الذخائر غير الإنسانية ووضع حد لاستعمالها. |
Nous nous félicitons donc de l'adoption de la Convention relative à la protection du patrimoine culturel subaquatique, et nous sommes fort intéressés à nous joindre aux initiatives internationales pour la lutte contre le trafic illicite de biens culturels. | UN | ولذلك فإننا نرحب باعتماد اتفاقية حماية التراث الثقافي الغارق تحت الماء ونعرب عن اهتمامنا البالغ بالانضمام إلى المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Il trouve ses origines dans les mesures parrainées par les Nations Unies, dont le point d'orgue a été l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتكمن جـــذورها في الواقع في الجهود التي أشرفت عليها اﻷمم المتحـــدة، والتي بلغت ذروتها باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
À ce sujet, la Mongolie se félicite de l'adoption de la Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. | UN | وأضافت أن منغوليا ترحب، في هذا الصدد، باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢ بشأن حظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
C'est ainsi que de nombreux gouvernements, institutions internationales et organisations non gouvernementales se sont mobilisés pour mettre en route et faire avancer le processus ayant abouti à l'adoption de la Convention d'Ottawa et à sa signature par plus de 120 pays. | UN | فقد جرت تعبئة الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتقوم بإعداد وتعزيز العملية التي توجّت باعتماد اتفاقية أوتاوا والتوقيع عليها من جانب أكثر من ٠٢١ بلداً. |
Elle a également été marquée par l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant et, en 1990, du Plan d'action issu du Sommet mondial pour les enfants. | UN | كما تميز العقد الماضي باعتماد اتفاقية حقوق الطفل وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في عام 1990. |
Toutefois, afin que l'instrument soit universel et garantisse la protection du plus grand nombre de personnes possible, l'Argentine pouvait accepter une telle clause si cela permettait l'adoption d'une convention avec un comité autonome. | UN | ومع ذلك، ذكرت الأرجنتين أنه يمكنها، حرصاً على أن يكون الصك عالمياً وأن يضمن الحماية لأكبر عدد ممكن من الأشخاص، قبول هذا الشرط إذا كان ذلك يسمح باعتماد اتفاقية تتولى متابعتها لجنة مستقلة. |
Après avoir analysé les avantages et les inconvénients d'une convention internationale, le Groupe recommande l'adoption d'une convention. | UN | وبعد إجراء تحليل لمزايا وعيوب العمل باتفاقية دولية، يوصي الفريق باعتماد اتفاقية دولية. |
Le point 12 concerne l'adoption d'une convention et d'autres instruments jugés appropriés, ainsi que de l'acte final de la Conférence. | UN | ويتعلق البند ١٢ باعتماد اتفاقية وغير ذلك من الصكوك التي يرى أنها ملائمة والوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Certains Etats ont déjà adopté une législation régissant les relations entre l'Etat et les entreprises commerciales et voient donc moins d'intérêt à adopter une convention internationale. | UN | وأضاف أن بعض الدول قد سنت فعلا تشريعات محلية تنظم العلاقات بين مؤسسات الدولة والمؤسسات التجارية ومن ثم فإنها أقل اهتماما باعتماد اتفاقية دولية. |
L'Instance permanente se félicite de l'adoption par la République centrafricaine de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail. | UN | 119 - ويرحب المنتدى الدائم بقيام جمهورية أفريقيا الوسطى باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Premièrement, nous devons compléter le cadre juridique international existant en adoptant une convention générale contre le terrorisme. | UN | أولا، علينا أن نكمل الإطار القانوني الدولي القائم، باعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب . |
La communauté internationale a déjà fait - et nous nous en félicitons - un pas important, sur le plan juridique, en adoptant la Convention sur la répression du crime de génocide. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوة قانونية هامة باعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ونرحب بهذه المبادرة. |