La Nouvelle-Zélande se félicite de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui mettra en place un système d'inspection international pour prévenir la torture. | UN | وقال إن بلده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي ينص على نظام تفتيش دولي لمنع التعذيب. |
La Communauté se félicite de l'adoption du Protocole facultatif à la première des convention précitées et se déclare en faveur de sa rapide entrée en vigueur. | UN | وذكرت أن الاتحاد الكاريبي يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية اﻷولى ويؤيد بدء سريانه في وقت مبكر. |
Tous les participants se sont félicités de l'adoption du Protocole facultatif et ont demandé à tous les États de ratifier la Convention et de retirer leurs réserves. | UN | ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها. |
L'ONU a fait beaucoup de progrès dans le domaine des droits de l'homme, avec l'adoption du Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المعنية بحقوق الطفل. |
4. Demandent que soit rapidement adopté le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | ٤ - يطلبون اﻹسراع باعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Le Conseil pourrait en outre se féliciter de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et inviter les États membres qui ne l'auraient pas encore fait à signer le Protocole facultatif; | UN | وقد يعمد المجلس كذلك إلى الترحيب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعوة الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على البروتوكول الإضافي إلى أن تقوم بذلك؛ |
A ce propos, la délégation roumaine se félicite de l'adoption du Protocole facultatif, qui devrait, estime-t-elle, aider le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à s'acquitter de son mandat. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري الذي ينبغي، في رأيها، أن يعزز قدرة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بولايتها. |
Sa délégation accueille également avec satisfaction l'adoption du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes, qui est de bon augure pour la promotion des droits de la femmes au cours du nouveau millénaire. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو أمر يبشر بالخير لهدف النهوض بحقوق المرأة في اﻷلفية الجديدة. |
Elle se félicite de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et insiste pour qu'il soit ratifié et entre en vigueur rapidement. | UN | ورحبت باعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحثت على التصديق عليه وبدء سريانه في وقت مبكر. |
Il portait plus particulièrement sur l'adoption du Protocole facultatif de la Convention et sur l'inscription de la parité entre les sexes à l'ordre du jour de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتناول الفريق القضايا المحددة المتعلقة باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإدماج المنظور الخاص بنوع الجنس في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
10. Accueille avec satisfaction l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; | UN | 10 - ترحب باعتماد البروتوكول الاختياري() لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة؛ |
La délégation russe se félicite en particulier de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. La Fédération de Russie a participé activement à l'élaboration du Protocole facultatif et espère qu'il entrera rapidement en vigueur. | UN | وذكر أن وفده يرحب، على وجه الخصوص، باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي شارك الاتحاد الروسي بنشاط في وضع مشروعه، وأنه يتطلع إلى بدء سريانه على وجه السرعة. |
73. Sa délégation se félicite de l'adoption du Protocole facultatif et des travaux effectués par le Conseil économique et social en 1999. | UN | ٧٣ - ومضى قائلا إن وفده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري وبأعمال الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٩. |
16. Mme GONZALES (Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes) salue l'adoption du Protocole facultatif à la Convention. | UN | ١٦ - السيدة غونزاليس )رئيسة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(: رحبت باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
50. La Norvège salue l'adoption du Protocole facultatif qui devrait renforcer les mécanismes internationaux des droits de l'homme et y intégrer les préoccupations particulières des femmes. | UN | ٥٠ - وقالت إن النرويج ترحب بحرارة باعتماد البروتوكول الاختياري الذي سوف يؤدي، في رأيها، إلى تعزيز اﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان بحيث تأخذ في الاعتبار الشواغل الخاصة للمرأة. |
86. Mme PATTERSON (Nouvelle-zélande) se félicite de l'adoption du Protocole facultatif qui constitue un repère important pour la communauté internationale. | UN | ٨٦ - السيدة باترسون )نيوزيلندا(: رحبت باعتماد البروتوكول الاختياري الذي يمثل معلما من معالم الطريق بالنسبة للمجتمع الدولي. |
34. La délégation ghanéenne salue l'adoption du Protocole facultatif et espère qu'il contribuera à réduire la violence et la discrimination à l'égard des femmes dans la vie quotidienne. | UN | ٣٤ - وقالت إن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري ويأمل في أن يساعد على الحد من العنف والتمييز الموجهين ضد المرأة في حياتها اليومية. |
10. Accueille avec satisfaction l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; | UN | 10 - ترحب كذلك باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة()؛ |
Singapour a noté l'adoption du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, ainsi que de lois nationales, et il a encouragé à poursuivre la coopération internationale. | UN | ١٢٨- وأحاطت سنغافورة علماً باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وقوانين وطنية، وشجعت على مواصلة التعاون الدولي. |
1. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Protocole facultatif, encourage tous les États parties à la Convention contre la torture à le ratifier et affirme qu'il attend une coopération sans réserve entre luimême et le SousComité de la prévention, dans leur action ayant pour objectif commun la prévention de la torture, telle qu'elle est définie dans la Convention. | UN | 1- ترحب اللجنة باعتماد البروتوكول الاختياري وتشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب على التصديق عليه وتؤكد توقعها قيام تعاون كامل بين اللجنة واللجنة الفرعية في خدمة الهدف المشترك وهو منع التعذيب بحسب تعريفه الوارد في الاتفاقية. |
Il se félicite de ce que l'Assemblée générale, par le biais de sa résolution 60/42 du 8 décembre 2005, ait adopté le Protocole facultatif qui étend la portée de la protection juridique offerte par la Convention. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بقيام الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/42 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 باعتماد البروتوكول الاختياري الذي يوسع نطاق الاتفاقية. |