Le Comité prend note de l'adoption de la Politique nationale de lutte contre la traite des personnes en 2012. | UN | 44- وتحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2012. |
Le Comité prend acte de l'adoption de la Politique nationale pour l'enfance, en 2013, tout en constatant cependant que: | UN | 13- تحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية من أجل الأطفال، في عام 2013. غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
Le Comité se félicite de l'adoption de la Politique nationale pour les femmes en 2000 comme cadre de suivi de l'application du Programme d'action de Beijing. | UN | 290 - وترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في عام 2000 كإطار لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية. |
Le Comité se félicite de l'adoption de la Politique nationale pour les femmes en 2000 comme cadre de suivi de l'application du Programme d'action de Beijing. | UN | 290 - وترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في عام 2000 كإطار لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية. |
14. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la Politique nationale en faveur de l'enfance et de l'adolescence (2009-2021). | UN | 13- ترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية للأطفال والمراهقين (للفترة 2009-2021). |
Il s'est félicité de l'adoption de la Politique nationale de santé pour la période 2012-2020 et de la loi relative à la violence familiale. | UN | وأشادت باعتماد السياسة الصحية الوطنية (2012-2020) وقانون العنف المنزلي. |
Le Comité se réjouit de l'adoption de la Politique nationale en matière d'égalité des sexes en 2009, et de son plan d'action. Néanmoins, le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas fait une priorité de l'allocation de fonds publics à la réalisation des droits des femmes, notamment à l'élimination de la violence à l'égard des femmes et de l'impunité dans les zones touchées par le conflit. | UN | 15 - ترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية للمسائل الجنسانية في عام 2009 وخطة عملها، وإن كانت تشعر بالقلق إزاء عدم تخصيص أموال الدولة على سبيل الأولوية لمسالة إعمال حقوق المرأة، بما في ذلك القضاء على العنف ضد المرأة والإفلات من العقاب في المناطق المتأثرة بالنزاع. |
13. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la Politique nationale pour l'égalité des sexes mais note avec préoccupation que les femmes continuent d'être sous-représentées dans le secteur public comme dans le secteur privé, en particulier aux postes de décision (art. 2, 3 et 26). | UN | 13- وبينما ترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية للمساواة الجنسانية، تلاحظ بقلق استمرار نقص تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص، ولا سيما في مناصب صنع القرار (المواد 2 و3 و26). |
4. Le Comité salue l'adoption de la Politique nationale genre en juillet 2009, et l'adoption du Plan d'action national 2009-2013 < < Tolérance zéro aux mutilations génitales féminines > > . | UN | 4- ترحب اللجنة باعتماد " السياسة الوطنية الجنسانية " في تموز/يوليه 2009، وباعتماد خطة العمل الوطنية للفترة 2009-2013 المعنونة " عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث " . |
13. Le Comité approuve l'adoption de la Politique Nationale Genre ainsi que la mise en place du Secrétariat permanent du Plan d'action pour la promotion de la femme au sein du Ministère de la promotion de la femme, et la création de points focaux dans l'ensemble des départements ministériels et institutions nationales. | UN | 13- تشيد اللجنة باعتماد " السياسة الجنسانية الوطنية " وإنشاء الأمانة الدائمة لخطة عمل النهوض بالمرأة في وزارة النهوض بالمرأة، فضلاً عن إنشاء مراكز تنسيق جنسانية في كافة الإدارات الحكومية والمؤسسات الوطنية. |
13. Le Comité se félicite de l'adoption de la Politique nationale de la jeunesse et du plan d'action correspondant, de la Politique nationale de développement intégral du jeune enfant, ainsi que du Plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'homme, du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et du Programme national de gouvernance, qui, tous, concernent les enfants. | UN | 13- ترحب اللجنة باعتماد السياسة العامة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالشباب والسياسة الوطنية بشأن التنمية الشاملة للشباب، فضلا عن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والورقة الاستراتيجية للحد من الفقر وبرنامج الحوكمة الوطني، وهي كلها ذات صلة بالأطفال. |
13) Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la Politique nationale pour l'égalité des sexes mais note avec préoccupation que les femmes continuent d'être sous-représentées dans le secteur public comme dans le secteur privé, en particulier aux postes de décision (art. 2, 3 et 26). | UN | (13) وبينما ترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية للمساواة الجنسانية، تلاحظ بقلق استمرار نقص تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص، ولا سيما في مناصب صنع القرار (المواد 2 و3 و26). |
d) D'élaborer et d'adopter une stratégie globale de protection de l'enfance et d'accélérer l'adoption de la Politique nationale de protection sociale en vue de garantir aux enfants et aux familles défavorisés un accès durable aux services de santé et aux autres services de base ainsi qu'à des moyens d'existence durables; | UN | (د) أن تضع وتعتمد استراتيجية شاملة لحماية الطفل وأن تعجل باعتماد السياسة الوطنية للحماية الاجتماعية لتأمين حصول الأطفال المحرومين والأسر المحرومة على لخدمات الصحية والخدمات الأساسية الأخرى بشكل مستمر وكذلك على سبل المعيشة المستدامة؛ |
En 2012, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) (ci-après < < la Commission d'experts de l'OIT > > ) a demandé au Belize de lui faire part de tout élément nouveau concernant l'adoption de la Politique nationale d'égalité des sexes, révisée en 2010, sa mise en œuvre et son incidence. | UN | 15- في عام 2012، طلبت لجنة الخبراء المعنيين بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات (لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية) من بليز تقديم معلومات عن أي تطور حدث فيما يتعلق باعتماد السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية المنقحة في عام 2010، وتنفيذها وأثرها(32). |
Le Comité prend note de l'adoption de la Politique nationale sur l'éducation préscolaire et la protection de l'enfance (2007), mais il constate avec inquiétude que les dotations budgétaires allouées à ce secteur sont limitées et qu'un tiers des enfants restent totalement privés d'accès à l'éducation. | UN | 73- تحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية بشأن تعليم الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وحمايتهم (2007)، لكن القلق يساورها إزاء الميزانية المحدودة المخصصة لذلك القطاع ولأن ثلث الأطفال محرومون تماماً من الحصول على التعليم. |
4. Le Comité note avec satisfaction l'adoption de la Politique publique de développement social (2010-2020) (Política Públca de Desarrollo Social), qui complète le Plan stratégique économique et social (2008-2013) (Plan Estratégico Económico y Social) selon lequel le droit de ne pas être soumis à la violence est une condition préalable au développement. | UN | 4- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد السياسة العامة للتنمية الاجتماعية 2010-2020 (Política Pública de Desarrollo Social 2010-2020)، التي تكمل الخطة الاستراتيجية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 2008-2013 (Plan Estratégico Económico y Social)، التي تعترف بالحق في عيش حياة خالية من العنف كشرط مسبق للتنمية. |
8. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est félicité de l'adoption de la Politique nationale sur l'égalité des sexes et d'un certain nombre de stratégies, de politiques et de programmes dans des domaines tels que l'éducation, la santé, la santé de la procréation et la nutrition, et ce depuis l'examen, en 2004, des quatrième et cinquième rapports périodiques du Nigéria. | UN | 8- ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين وعدد من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج في مجالات مثل التعليم، والصحة، والصحة الإنجابية، والتغذية، منذ النظر في عام 2004 في التقرير الدوري الذي قدمته نيجيريا في شكل تقرير موحد يضم التقريرين الثالث والرابع(31). |