"باعتماد القانون رقم" - Translation from Arabic to French

    • l'adoption de la loi no
        
    266. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 25 de 2001 concernant l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants dans l'État partie. UN 266- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 25 لعام 2001 المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité a salué l'adoption de la loi no 3/2005 relative à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida et à la lutte contre ces maladies. UN ورحبت اللجنة باعتماد القانون رقم 3/2005 بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité salue l'adoption de la loi no 2011/024 du 14 décembre 2011 relative à la lutte contre le trafic et la traite des personnes. UN 4 - ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 2011/024 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريـبهم.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 saluent l'adoption de la loi no 20.348, qui établit l'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN 60- وأشادت الورقة المشتركة 3 باعتماد القانون رقم 20348 الذي ينص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    6. Le Comité se félicite des efforts accomplis en matière d'accessibilité physique, dont atteste l'adoption de la loi no 4616 de 2012. UN 6- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود المبذولة لتسهيل الوصول المادي، باعتماد القانون رقم 4616 لعام 2012.
    125. Il y a lieu de signaler l'adoption de la loi no 747 de 2002 qui, fait notamment de la traite des personnes un délit pénal. UN 125- ويجدر التنويه باعتماد القانون رقم 747 لعام 2002 الذي يشمل، ضمن أحكامه، حكماً يجرم الاتجار بالأشخاص.
    95. Le Comité note avec satisfaction l'adoption de la loi no 3 de 1997 sur les tribunaux pour mineurs. UN 95- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 3 لعام 1997 بشأن قضاء الأحداث.
    35. Le Comité salue l'adoption de la loi no 2009-011 du 24 juin 2009 relative à l'abolition de la peine de mort au Togo. UN 35- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 2009-011 الصادر في 24 تموز/يوليه 2009، الذي يلغي عقوبة الإعدام في الدولة الطرف.
    263. Tout en se félicitant de l'adoption de la loi no 292/1999 concernant l'interdiction des annonces de vacances de poste discriminatoires, le Comité recommande que d'autres mesures soient prises pour interdire d'une manière effective la discrimination dans le domaine de l'emploi. UN 263- ورغم ترحيب اللجنة باعتماد القانون رقم 292/1999 المتعلق بمنع الإعلان عن وظائف شاغرة على أساس تمييزي، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لحظر التمييز في العمل.
    263. Tout en se félicitant de l'adoption de la loi no 292/1999 concernant l'interdiction des annonces de vacances de poste discriminatoires, le Comité recommande que d'autres mesures soient prises pour interdire d'une manière effective la discrimination dans le domaine de l'emploi. UN 263- ورغم ترحيب اللجنة باعتماد القانون رقم 292/1999 المتعلق بمنع الإعلان عن وظائف شاغرة على أساس تمييزي، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لحظر التمييز في العمل.
    Le Comité se félicite également de l'adoption de la loi no 4 du 29 janvier 1999 établissant l'égalité des chances pour les femmes et fondée, entre autres, sur les principes de l'interdiction de la discrimination sexiste, de l'égalité devant la loi et de la condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 6 - وترحب اللجنة أيضا باعتماد القانون رقم 4 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1999، الذي أرسى المساواة في الفرص من أجل المرأة، والذي يستند، ضمن جملة أمور، إلى مبادئ حظر التمييز على أساس نوع الجنس أو الاعتبارات الجنسانية، وعلى المساواة أمام القانون وعلى إدانة أي نوع من أنواع العنف ضد المرأة.
    74. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la loi no 029-2008 portant lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées, le 15 mai 2008, et du Plan national d'action contre la traite des personnes en avril 2007. UN 74- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 029-2008 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من ممارسات، المؤرخ 15 أيار/مايو 2008 وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في نيسان/أبريل 2007.
    35. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 26364 qui, notamment, garantit aux victimes de la traite une assistance psychologique, médicale et juridique gratuite. UN 35- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 26364، الذي يشمل ضمانات لتقديم المساعدة القانونية والطبية والنفسية المجانية لضحايا الاتجار.
    Du reste, le Burkina a entrepris un processus de décentralisation intégrale avec l'adoption de la loi no 055-2004/AN du 21 décembre 2004 portant code général des collectivités territoriales au Burkina Faso. UN وعلاوة على ذلك فقد شرعت بوركينا فاسو في عملية تحقيق اللامركزية الكاملة باعتماد القانون رقم 055-2004/AN المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2004 الذي يتضمن اللائحة العامة للحكومات المحلية في بوركينا فاسو.
    69. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 2005-102 du 11 février 2005, qui consacre le droit à l'éducation et à la scolarisation dans des conditions d'égalité pour les enfants handicapés, conformément à l'article 23 de la Convention. UN ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 102/2005 الصادر في 11 شباط/فبراير 2005، والذي يكرس المساواة في الحق في التعليم والالتحاق بالمدرسة للأطفال المعوقين طبقاً للمادة 23 من الاتفاقية.
    12. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi no 6284 relative à la protection des femmes et des membres de la famille contre la violence, qui est entrée en vigueur le 20 mars 2012. UN 12- وترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 6284 بشأن حماية المرأة وأفراد الأسرة من العنف، الذي بدأ نفاذه في 20 آذار/مارس 2012.
    4. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la loi no 3/2005 relative à la prévention des maladies sexuellement transmissibles (MST) et du VIH/sida et à la lutte contre ces maladies. UN 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد القانون رقم 3/2005 بشأن منع ومكافحة الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Ces efforts ont abouti en janvier 2012 à l'adoption de la loi no 1508 portant établissement d'un cadre juridique pour les PPP. UN وذكر أن هذه الجهود انتهت في كانون الثاني/يناير 2012 باعتماد القانون رقم 1508 الذي يحدد الإطار القانوني للشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    578. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 22 du 23 mai 2005 interdisant l'emploi, la formation et la participation d'enfants dans les courses de chameaux. UN 578- وترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 22 الصادر في 23 أيار/مايو 2005 بشأن حظر تشغيل الأطفال وتدريبهم وإشراكهم في سباقات الهُجُن.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a salué l'adoption de la loi no 23 (2011) relative à l'élimination de l'analphabétisme. UN ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد القانون رقم 23(2011) المتعلِّق بمحو الأمية(99).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more