"باعتماد خطط" - Translation from Arabic to French

    • l'adoption de plans
        
    • adopté des plans
        
    • adopter des plans
        
    • l'adoption des plans
        
    Le Comité approuve également l'adoption de plans d'action et la mise en œuvre d'activités de surveillance et de collecte d'informations sur la question de la discrimination. UN كما ترحب اللجنة باعتماد خطط عمل وبعمليات الرصد وجمع المعلومات التي تمت بشأن موضوع التمييز.
    On peut désormais y introduire des données sur les points suivants : difficultés rencontrées et objectifs non atteints, résultats effectifs en cours d'exercice, résumés détaillés des statistiques sur la coopération technique et sur la parité hommes-femmes, ou encore statistiques sur l'adoption de plans de collecte de données. UN كما شملت تسهيلات للإبلاغ عن بيانات التعاون التقني والإحصاءات الجنسانية والإحصاءات المتعلقة باعتماد خطط جمع البيانات.
    La Turquie a noté avec satisfaction l'adoption de plans et programmes nationaux ainsi que la mise en place d'améliorations institutionnelles et législatives. UN 92- وأشادت تركيا باعتماد خطط وبرامج وطنية، وبأوجه التحسن على الصعيدين المؤسسي والتشريعي.
    Depuis lors, de nombreux pays ont adopté des plans d'action nationaux fondés sur le programme d'action de Beijing. UN وقامت بلدان عديدة، منذ ذلك الوقت، باعتماد خطط عمل وطنية استناداً إلى منهاج عمل بيجين.
    Celle-ci est habilitée à adopter des plans quinquennaux de développement national et à prendre des décisions sur les questions les plus importantes relatives au développement de l'État. UN والمؤتمر هذا مخول باعتماد خطط التنمية الخمسية وباتخاذ القرارات حول أهم قضايا تطور البلاد.
    La Croatie s'est félicitée de l'adoption des plans d'action visant à lutter contre le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées. UN 91- ورحبت كرواتيا باعتماد خطط عمل لمكافحة تجنيد القوات المسلحة للأطفال واستخدامهم.
    Il a noté que, en 2008, le Swaziland avait adopté un plan d'action visant à lutter contre la pauvreté et avait aussi pris des mesures pour garantir le droit à l'éducation et le droit à la santé par l'adoption de plans et de programmes. UN ولاحظت أن سوازيلند اعتمدت في عام 2008 خطة عمل لمكافحة الفقر وبذلت أيضاً جهوداً لضمان الحق في التعليم وفي الصحة باعتماد خطط وبرامج.
    56. Le Bélarus a pris note avec satisfaction de l'adoption de plans de lutte contre la traite des personnes. UN 56- ورحبت بيلاروس باعتماد خطط عمل لمكافحة الاتجار بالبشر.
    i) Recommande l'adoption de plans d'action nationaux complets, fondés sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme, pour renforcer la protection des migrants. UN (ح) يوصي باعتماد خطط عمل وطنية شاملة تستند إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان، لتعزيز حماية المهاجرين.
    103. Le Koweït a salué les résultats obtenus dans le cadre du onzième Plan d'action de l'Inde, ainsi que l'adoption de plans de lutte contre la pauvreté et le chômage et en faveur de l'éducation gratuite. UN 103- وأشادت الكويت بالنتائج التي أُحرزت بفضل تطبيق خطة عمل الهند الحادية عشرة كما أشادت باعتماد خطط لمكافحة الفقر والبطالة وبتوفير التعليم بالمجان.
    14. Prend note de l'adoption de plans d'action détaillés en appui à l'accord entre le Gouvernement du Myanmar et l'Organisation internationale du Travail pour l'élimination de toutes les formes de travail forcé d'ici à 2015, et encourage le Gouvernement à poursuivre son ferme engagement en faveur de leur mise en œuvre; UN 14- يحيط علماً باعتماد خطط عمل شاملة لدعم الاتفاق المبرم بين حكومة ميانمار ومنظمة العمل الدولية للقضاء على السخرة بجميع أشكالها بحلول عام 2015، ويشجع الحكومة على مواصلة التزامها القوي بتنفيذها؛
    Mme Sumi (Japon) est satisfaite de l'adoption de plans d'action supplémentaires pour venir à bout du recrutement d'enfants soldats. UN 23 - السيدة سومي (اليابان): رحّبت باعتماد خطط العمل الإضافية للقضاء على تجنيد الأطفال.
    14. Prend note de l'adoption de plans d'action détaillés en appui à l'accord entre le Gouvernement du Myanmar et l'Organisation internationale du Travail pour l'élimination de toutes les formes de travail forcé d'ici à 2015, et encourage le Gouvernement à poursuivre son ferme engagement en faveur de leur mise en œuvre; UN 14- يحيط علماً باعتماد خطط عمل شاملة لدعم الاتفاق المبرم بين حكومة ميانمار ومنظمة العمل الدولية للقضاء على السخرة بجميع أشكالها بحلول عام 2015، ويشجع الحكومة على مواصلة التزامها القوي بتنفيذها؛
    Avant la tenue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing en 1995, les cinq commissions régionales de l'ONU avaient toutes adopté des plans d'action régionaux. UN 12 - تمهيدا لعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995، قامت جميع اللجان الإقليمية الخمس التابعة للأمم المتحة باعتماد خطط عمل إقليمية(14).
    48. En ce qui concerne les activités relatives à l'emploi et à la parité dans le cadre de l'ajustement structurel et des réformes économiques, des groupes de travail multisectoriels nationaux ont adopté des plans d'action en Tanzanie et au Zimbabwe en vue de sélectionner les domaines où une réforme législative et des mesures de promotion de l'emploi et de protection sociale devraient être adoptées en priorité. UN 48- وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالاستخدام والمساواة بين الجنسين في سياق التكيف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي، قامت فرق عمل وطنية متعددة القطاعات باعتماد خطط عمل في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي اللذان حددا مجالات أولوية للاصلاحات التشريعية وتدابير تعزيز الاستخدام والحماية الاجتماعية.
    En outre, reconnaissant que les mesures monétaires et financières ne suffiront pas à empêcher la récession, beaucoup de pays ont également adopté des plans de relance budgétaire, pour un total d'environ 2,6 billions de dollars des États-Unis (environ 4 % du PMB), à dépenser en 2009-2011. UN وعلاوة على ذلك، قامت بلدان عديدة، إقراراً منها بعدم كفاية التدابير النقدية والمالية لتفادي الكساد، باعتماد خطط حفز مالي، وصل مجموع مبالغها إلى حوالي 2.6 تريليون دولار (حوالي 4 في المائة من الناتج الإجمالي العالمي)، على أن تصرف خلال الفترة 2009-2011.
    La loi sur l'égalité des sexes oblige les organes administratifs de l'État et les personnes morales à participation majoritaire de l'État à adopter des plans d'action concernant la promotion de l'égalité entre les sexes. UN 5 - يُلزم قانون المساواة بين الجنسين الهيئات الإدارية للدولة والأشخاص الاعتباريين الذين تمتلك فيهم الدولة الأغلبية باعتماد خطط عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    21. Le septième rapport périodique indique que le Conseil des ministres avait adopté une résolution demandant aux entreprises publiques d'adopter des plans d'égalité afin d'assurer une égalité de traitement de fait et les mêmes chances aux hommes et aux femmes, éliminer la discrimination fondée sur le sexe et permettre de concilier vie privée, vie familiale et travail. UN 21 - يشير التقرير الدوري السابع إلى اعتماد قرار لمجلس الوزراء يُلزم المؤسسات التي تملكها الدولة باعتماد خطط للمساواة من أجل تعزيز المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في المعاملة والفرص والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس، وإتاحة الفرص لتحقيق التوازن بين الحياة الشخصية والأسرية والعمل.
    Le septième rapport périodique indique que le Conseil des ministres avait adopté une résolution demandant aux entreprises publiques d'adopter des plans d'égalité afin d'assurer une égalité de traitement de fait et les mêmes chances aux hommes et aux femmes, éliminer la discrimination fondée sur le sexe et permettre de concilier vie privée, vie familiale et travail. UN 21 - وينص التقرير الدوري السابع على اعتماد قرار لمجلس الوزراء يُلزم الشركات التي تملكها الدولة باعتماد خطط للمساواة من أجل تشجيع المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في المعاملة والفرص والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس وإتاحة الفرص لتحقيق التوازن بين الحياة الشخصية والأسرية والعمل.
    47. La Nouvelle-Zélande a accueilli avec satisfaction l'adoption des plans d'action de lutte contre l'exploitation sexuelle et l'exploitation par le travail. UN 47- ورحبت نيوزيلندا باعتماد خطط عمل تتصدى لاستغلال البشر لأغراض الجنس والعمل.
    178. Tout en notant que l'adoption des plans de développement du secteur sanitaire est une mesure positive, le Comité déplore le manque d'informations sur les ressources allouées aux services sanitaires et constate avec préoccupation que les structures médicales sont concentrées dans les zones urbaines, ce qui exclut de l'accès aux services sanitaires nécessaires la majeure partie de la population. UN 178- تحيط اللجنة علماً باعتماد خطط لتنمية القطاع الصحي كتدبير إيجابي، ولكنها تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن الموارد المخصصة للخدمات الصحية، وتبدي قلقها لأن المرافق الطبية مركزة في المناطق الحضرية ما يؤدي إلى حرمان أغلبية السكان من الخدمات الصحية الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more