Ils avaient été reconnus coupables de l'assassinat de nombreuses personnes, Israéliens et Palestiniens confondus. | UN | وقد أدين المتهمان باغتيال إسرائيليين وفلسطينيين عديدين. |
On lui aurait demandé de signer des aveux concernant l'assassinat de Pedro Joaquim Chamorro, mari de l'actuelle présidente du Nicaragua. | UN | وطُلب منه، حسبما يدعي، توقيع اعتراف يتعلق باغتيال بيدرو خواكين شامورو، زوج رئيسة نيكاراغوا الحالية. |
Demande du Gouvernement pakistanais pour l'établissement d'une Commission d'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Mohtarma Benazir Bhutto | UN | طلب مقدم من باكستان لإنشاء لجنة تحقيق فيما يتعلق باغتيال رئيسة الوزراء السابقة المحترمة بينظير بوتو |
Rappelons-nous que le Mossad israélien a assassiné de nombreux dirigeants palestiniens au cours des dernières années. | UN | وقد قام جهاز الموساد الاسرائيلي باغتيال العديد من القادة الفلسطينيين في السنوات الماضية. |
Sa délégation espère que les enquêtes sur le meurtre de M. Manirumva et le massacre de Gatumba vont progresser. | UN | وإن وفده يأمل أن يرى إحراز تقدم في التحقيقات المتعلقة باغتيال السيد مانيرومفا والسيد قاتونبا. |
Le même jour, le Gouvernement israélien a fait assassiner six civils palestiniens dans la ville de Djénine, dans le cadre de sa politique d'assassinats ciblés. | UN | وفي اليوم نفسه، قامت الحكومة الإسرائيلية باغتيال ستة مدنيين فلسطينيين قُتلوا في مدينة جنين، وذلك كجزء من سياستها المتمثلة في الاغتيالات المستهدفة. |
DEMANDE DU GOUVERNEMENT PAKISTANAIS POUR L'ÉTABLISSEMENT D'UNE COMMISSION D'ENQUÊTE SUR l'assassinat DE L'ANCIEN PREMIER MINISTRE MOHTARMA BENAZIR BHUTTO | UN | طلب مقدم من باكستان لإنشاء لجنة تحقيق فيما يتعلق باغتيال رئيسة الوزراء السابقة المحترمة بينظير بوتو |
a faite concernant la création d'une commission d'enquête sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan | UN | الرسائل المتعلقة بطلب باكستان إنشاء لجنة للتحقيق فيما يتصل باغتيال رئيسة الوزراء السابقة، المحترمة بينظير بوتو |
Demande du Gouvernement pakistanais en vue de l'établissement d'une commission d'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Mohtarma Benazir Bhutto | UN | طلب مقدم من باكستان لإنشاء لجنة تحقيق فيما يتعلق باغتيال رئيسة الوزراء السابقة المحترمة بينظير بوتو |
La méfiance de Savimbi et sa peur de toute mise en cause de son autorité l'ont amené à décider de l'assassinat de membres de sa propre équipe dirigeante. | UN | وقد أدى انعدام ثقة سافيمبي في الآخرين وتخوفه من أي تحدي لسلطته إلى اتخاذ قرارات باغتيال أعضاء في قيادته. |
Certains accusent les services de sécurité et les dirigeants syriens d'avoir commandité l'assassinat de M. Hariri parce que celui-ci était devenu un obstacle insurmontable au maintien de leur influence au Liban. | UN | ويتهم البعض أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري باعتبار أنه أصبح عقبة كأداء بوجه نفوذها في لبنان. |
Tout en reconnaissant avoir acheté les lignes, celui-ci a nié toute connaissance de l'utilisation des six lignes dans le cadre de l'assassinat de M. Hariri. | UN | وفي تلك المقابلة، أقر بشراء الخطوط إلا أنه أنكر أي معرفة باستخدام الخطوط الستة فيما يتصل باغتيال الحريري. |
Il y a près d'un mois, la communauté internationale a été atterrée en apprenant l'assassinat de M. Itzhak Rabin, Premier Ministre d'Israël. | UN | ولقد صدم المجتمع الدولي قبل نحو أربعة أسابيع بالعلم باغتيال رئيس وزراء اسرائيل، أسحق رابين. |
Mais un mois plus tard nous parvenait la nouvelle tragique et véritablement déchirante de l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin. | UN | إلا أنه بعد شهر واحد وقع الحدث المفجع ووصل النبأ المؤسف باغتيال رئيس الوزراء أسحق رابين. |
Le Gouvernement et le peuple ukrainiens ont appris avec une grande tristesse et un profond choc l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin. | UN | لقد علمت أوكرانيا حكومة وشعبا، بحزن كبير وصدمة عميقة باغتيال رئيس الوزراء اسحق رابين. |
Des militants musulmans auraient assassiné le juge Arif Iqbal Bhatti, car ce dernier avait acquitté des chrétiens accusés de blasphème. | UN | وقيل إن بعض النشطاء المسلمين قاموا باغتيال القاضي عارف إقبال بهاتي لأنه برّأ مسيحيين متّهمين بالتجديف. |
Un enregistrement vidéo montrant M. Abu Adas avouant avoir assassiné l'ancien Premier Ministre libanais Rafiq Hariri a été diffusé sur le réseau AlJazeera. | UN | وبثّت شبكة الجزيرة شريطاً مسجلاً للسيد أبو عدس يعترف فيه باغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري. |
C'est un membre de ce parti qui a assassiné Gandhi. | UN | فهذا هو الحزب الذي قام أحد أعضائه باغتيال غاندي. |
Lorsqu'il a été arrêté par la police hongroise, Safarov a avoué le meurtre de Gurgen Margaryan et a exprimé le regret de ne pas être parvenu à tuer l'autre officier arménien. | UN | ولمّا اعتقلت الشرطة الهنغارية سفروف، اعترف باغتيال غورغن مارغريان وتأسف لعدم تمكنه من قتل الضابط الأرميني الآخر. |
Pour ce qui est du meurtre de Rosemary Nelson, le Rapporteur spécial engage Colin Port et ses collaborateurs à accélérer leurs investigations. | UN | وفيما يتعلق باغتيال روزماري نلسون، يحث المقرر الخاص كولن بورت وفريقه على تعجيل وتيرة تحقيقاتهم. |
Certains accusent les services de sécurité et le pouvoir syrien d'avoir fait assassiner M. Hariri parce qu'il était devenu un obstacle insurmontable à leur influence au Liban. | UN | والبعض يتهمون أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري لأنه أصبح عقبة كأداء في وجه نفوذها في لبنان. |