"باقتراحات محددة" - Translation from Arabic to French

    • des propositions concrètes
        
    • des propositions précises
        
    • des propositions spécifiques
        
    • de propositions spécifiques
        
    • des propositions très précises
        
    Aujourd'hui, vous avez présenté des propositions concrètes à cette Organisation, soulignant une plus grande unité d'action, une meilleure cohésion et une plus grande capacité d'agir. UN وقد تقدمتم اليوم باقتراحات محددة لهذه المنظمة تشدد على ضرورة زيادة وحدة الهدف، والتماسك، والقدرة على التنفيذ.
    La Slovénie a déjà présenté des propositions concrètes pour la réforme de l'Organisation. UN وقد تقدمت سلوفينيا باقتراحات محددة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    L'Union européenne présentera des propositions concrètes à cette fin. UN وسيتقدم الاتحاد اﻷوروبي باقتراحات محددة في هذا الشأن.
    Les membres du Conseil de sécurité continueront de suivre cette question et pourront vouloir faire des propositions précises sur la façon dont les deux Conseils pourraient coopérer à cette fin. UN وسيواصل أعضاء مجلس اﻷمن متابعة هذه المسألة، وقد يتقدمون باقتراحات محددة عن كيفية تعاون المجلسين في هذا الصدد.
    À propos des services, priorité devait être donnée aux secteurs pour lesquels les pays en développement avaient formulé des propositions précises. UN وفيما يتصل بالخدمات فإن الأولوية تتمثل في المجالات التي تقدمت فيها البلدان النامية باقتراحات محددة.
    Durant la période à l'examen, les deux dirigeants m'ont adressé des lettres contenant des propositions spécifiques concernant les activités de la Commission. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجّه لي كلا الزعيمين رسائل تتعلق باقتراحات محددة بالنسبة إلى أعمال اللجنة المذكورة.
    Le Comité demande que, dans le cadre du prochain projet de budget-programme, le Secrétariat donne les raisons de cette tendance et formule des propositions concrètes pour que la prestation de services de conférence adéquats soit assurée. UN وتطلب اللجنة أن تقدم في الميزانية البرنامجية القادمة أسباب ذلك التطور مرفقة باقتراحات محددة لضمان التغطية الملائمة بخدمات المؤتمرات.
    — Soumettre à l'Administrateur des propositions concrètes pour améliorer la qualité des programmes. UN - تزويد مديــر البرنامــــج باقتراحات محددة لتحسين نوعية برامج البرنامج اﻹنمائي.
    Ma délégation a transmis des propositions concrètes. UN وقد تقدم وفدي باقتراحات محددة.
    Nous l'invitons donc à soumettre des propositions concrètes au Processus. UN وعليه، ندعو المجلس الاستشاري لقطاع الأعمال في جنوب شرق أوروبا إلى التقدم باقتراحات محددة إلى عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Le Comité consultatif a demandé au Secrétariat, dans le cadre du prochain projet de budget-programme, de donner les raisons pour lesquelles un nombre croissant de réunions programmées ne bénéficient pas de services d'interprétation et de formuler des propositions concrètes pour que la prestation de services de conférence adéquats soit assurée. UN طلبت اللجنة الاستشارية أن تقدم في الميزانية البرنامجية القادمة الأسباب المتعلقة بالاتجاه المتزايد في عدد الاجتماعات دون أن تتوفر لها الترجمة الشفوية وأن تكون مشفوعة باقتراحات محددة لضمان التغطية الملائمة بخدمات المؤتمرات.
    5. À cet égard, le Secrétaire général note avec satisfaction que la question a continué d'être examinée dans le cadre du processus multilatéral de paix au Moyen-Orient, en particulier dans le contexte du groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, dont plusieurs participants ont présenté des propositions concrètes sur les modalités permettant d'étudier plus avant la question. UN ٥ - وفي هذا الصدد، يسر اﻷمين العام أن ينوه إلى أن هذه المسألة ما زالت تحظى بالاهتمام داخل إطار عملية السلام متعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في سياق الفريق العامل متعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي، حيث تقدم عدد كبير من المشتركين باقتراحات محددة بشأن كيفية مواصلة بحث المسألة.
    La semaine dernière, le Secrétaire aux affaires étrangères du Royaume-Uni, M. Robin Cook, a évoqué la réunion des Ministres des finances du Commonwealth qui s'est tenue à Maurice au début de ce mois, au cours de laquelle le Ministre des finances du Royaume-Uni, M. Gordon Brown, a fait des propositions concrètes au sujet de la dette. UN وفي الأسبوع الماضي، أشار وزير الخارجية البريطاني، السيد روبن كوك، إلى اجتماع وزراء مالية الكمنولث المعقود في موريشيوس أوائل هذا الشهر، والذي تقدم فيه وزير مالية بريطانيا، غوردون براون، باقتراحات محددة فيما يتعلق بالديون.
    À cette occasion, nous voudrions formuler des observations de caractère général dans le dessein de présenter des propositions précises au cours des consultations et négociations prochaines. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببضع ملاحظات عامة، وسنتقدم باقتراحات محددة خلال المشاورات والمفاوضات المقبلة.
    Après avoir entendu plusieurs délégations demander la rationalisation de l'ordre du jour, le Président du Groupe de travail les a invitées à lui soumettre des propositions précises. UN وبعد الاستماع إلى العديد من الوفود التي أبدت تأييدها لفكرة تبسيط جدول الأعمال، دعا رئيس الفريق الوفود إلى التقدم باقتراحات محددة.
    J'ajouterai que j'ai l'intention de maintenir, en cette cinquantième session de l'Assemblée générale, la pratique en vigueur durant les précédentes sessions, c'est-à-dire la procédure de vote consistant à rassembler par groupes les projets de résolution. Je présenterai des propositions précises à cet égard en temps voulu. UN وأود أن أشير في هذا الصدد، إلى أنني أعتزم اﻹبقاء خلال هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة، على غرار الممارسة المتبعة في الدورات السابقة، على اﻹجراء المتبع في التصويت والقاضي بتقسيم مشاريـــع القـــرارات إلى مجموعــات، وسأتقدم باقتراحات محددة في هذا الخصوص في الوقت المناسب.
    M. Elfarnawany voudrait savoir comment le Conseil des chefs de secrétariat propose de répondre à cette nécessité et à quelle date il présentera des propositions spécifiques. UN وسأل عن الكيفية التي يقترح بها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق متابعة هذا الطلب، ومتي سيتقدم باقتراحات محددة.
    Au cours de la période à venir, la délégation égyptienne fera des propositions spécifiques dans le but de consolider la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وسيتقدم وفد مصر خلال الفترة المقبلة باقتراحات محددة حول تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Il a assuré le Conseil d'administration que les organisations reviendraient avec des propositions spécifiques et rechercheraient des orientations de la part du Conseil, ainsi qu'une coopération étroite avec le Conseil pendant la période précédant la première session ordinaire de 2013. UN وطمأن المجلس التنفيذي على أن المنظمات ستعود باقتراحات محددة وتلتمس توجيه المجلس، كما أنها ستواصل مشاركتها النشطة مع المجلس في الفترة المفضية إلى الدورة العادية الأولى لعام 2013.
    Un grand nombre de ces déclarations a même été ponctué de propositions spécifiques qui nous exhortent à poursuivre l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité de notre Organisation. UN وكان عدد كبير من تلك البيانات زاخرا باقتراحات محددة تحثنا علي مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفعاليتها.
    La délégation de la Fédération de Russie a présenté des propositions très précises dans ce sens, lors de la session de fond de 2009 de la Commission. UN وقال إن وفده تقدم باقتراحات محددة في هذا الصدد في دورة المجلس الموضوعية لعام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more