"باقتراح إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • la proposition de créer un
        
    • la proposition tendant à créer
        
    • la proposition visant à créer un
        
    • la création proposée
        
    • la création envisagée d'
        
    • de la proposition de créer
        
    • la suggestion de créer
        
    • il est proposé de créer
        
    • la création de
        
    • est proposé d'instituer
        
    • proposition tendant à créer un
        
    Il se félicite donc de la proposition de créer un fonds mondial de solidarité, qui serait géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وعليه، ترحب الكاميرون باقتراح إنشاء صندوق للتضامن العالمي يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La délégation iranienne souscrit à la proposition de créer un groupe de travail à cette fin. UN ويرحب وفده باقتراح إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    Il se félicite en outre de la proposition tendant à créer un bureau du médiateur contre la discrimination ethnique. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    J'ai donc, dans ma lettre, accueilli avec satisfaction la proposition visant à créer un fonds de diversification à cet effet. UN ولذلك فقد رحبت في رسالتي باقتراح إنشاء صندوق التنويع لهذا الغرض.
    L’augmentation de 213 800 dollars tient à la création proposée d’un poste P-4 au secrétariat de l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وتتصل الزيادة البالغة ٨٠٠ ٢١٣ دولار باقتراح إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٤ ﻷمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    S'agissant de la création envisagée d'un comité de contrôle indépendant, nous mettons en garde également contre la mise en place de dispositifs dont les mandats se chevauchent, qui risque d'entraîner un surcroît d'inefficacité et de confusion entre attributions d'entités analogues. UN وفيما يتعلق باقتراح إنشاء لجنة مستقلة للرقابة، فإننا أيضا نحذر من إنشاء هياكل متداخلة الولايات يمكن أن تؤدي إلى المزيد من عدم الكفاءة والغموض في مهام الكيانات المماثلة.
    Bon nombre d'entre vous se sont félicités de la suggestion de créer un Forum. UN لقد رحب كثير منكم باقتراح إنشاء محفل.
    L'augmentation des ressources demandées s'explique par le coût du matériel informatique standard afférent aux trois postes qu'il est proposé de créer. UN 754 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى التكنولوجيا العادية المرتبطة باقتراح إنشاء ثلاث وظائف جديدة.
    Le Gouvernement mongol salue la proposition de créer un fonds pour la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme et pour la santé, qui devrait à notre avis devenir opérationnel et commencer à fonctionner dès le début de l'année. UN وترحب الحكومة المنغولية باقتراح إنشاء صندوق عالمي جديد للإيدز والصحة والسل والملاريا، وترى أنه يجب أن يصبح جاهزا للتشغيل وأن يبدأ عمله في وقت مبكر هذا العام.
    51. La délégation pakistanaise se félicite de la proposition de créer un cadre d'assistance des Nations Unies pour le développement. UN ١٥ - واستطردت قائلة إن باكستان ترحب باقتراح إنشاء إطار للمساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    S'agissant de la proposition affinée du Secrétaire général pour assurer la gouvernance et la supervision de la mise en œuvre du plan stratégique patrimonial, le Comité consultatif insiste sur la nécessité d'éviter tout éventuel conflit d'intérêts entre les membres chargés de la gestion du projet au jour le jour et se félicite de la proposition de créer un comité directeur durant la phase initiale du plan. UN وفيما يتعلق بمسألة تنقيح المقترح الداعي إلى وضع إطار لإدارة المشروع والإشراف عليه، أكدت اللجنة الاستشارية على ضرورة تجنب أي تعارض محتمل في المصالح ورحبت باقتراح إنشاء لجنة توجيهية في المرحلة الأولية.
    Il se félicite en outre de la proposition tendant à créer un bureau du médiateur contre la discrimination ethnique. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    Sainte-Lucie est encouragée par le fait que certains États adoptent des mesures et des normes pour réduire le nombre de débris spatiaux et prend acte de la proposition tendant à créer une plate-forme internationale de données et d'information sur les objets spatiaux. UN وأن مما يثلج صدر سانت لوسيا أن بعض الدول تنفذ تدابير ومعايير لتخفيف الحطام الفضائي؛ وأنها تحيط علما باقتراح إنشاء قاعدة دولية للبيانات والمعلومات عن الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Pour conclure, il s'est félicité de la proposition tendant à créer une fondation internationale du droit de la mer à Hambourg (Allemagne). UN 31 - واختتم الرئيس عرضه، فرحب باقتراح إنشاء مؤسسة دولية لقانون البحار في هامبورغ، ألمانيا.
    la proposition visant à créer un bureau de la défense faciliterait sans aucun doute le travail des conseils de la défense. UN 220 - أما فيما يتعلق باقتراح إنشاء مكتب لشؤون الدفاع، فإن من شأن هذا المكتب أن يسهل دون شك عمل محامي الدفاع.
    Le Groupe accueille avec satisfaction la proposition visant à créer un service régional des achats à Entebbe dans le cadre d'un projet pilote et demande au Secrétaire général de la mettre en oeuvre sans tarder, sachant qu'elle renforcera la structure de gouvernance des opérations de maintien de la paix et permettra de satisfaire plus facilement les besoins des quatre missions déployées en Afrique de l'Est. UN 40 - ومضت تقول إن المجموعة ترحب باقتراح إنشاء مكتب مشتريات إقليمي تجريبي لتعزيز هيكل إدارة عمليات حفظ السلام وللمساعدة في تلبية احتياجات البعثات الأربع الموجودة في شرق أفريقيا.
    L’augmentation de 213 800 dollars tient à la création proposée d’un poste P-4 au secrétariat de l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وتتصل الزيادة البالغة ٨٠٠ ٢١٣ دولار باقتراح إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٤ ﻷمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    1. Se félicite de la décision du Secrétaire général d'envoyer au Libéria une équipe technique chargée de recueillir et d'évaluer des informations pouvant présenter une utilité du point de vue de la création envisagée d'une Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL); UN ١ - يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق فني الى ليبريا لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة باقتراح إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا؛
    Nous nous félicitons donc de la proposition de créer une commission de consolidation de la paix, qui comblerait un vide dans le système des Nations unies. UN ولذلك فإننا نرحب باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام، يمكن أن تملأ الفراغ القائم في منظومة الأمم المتحدة.
    Bon nombre d'entre vous se sont félicités de la suggestion de créer un Forum. UN لقد رحب كثير منكم باقتراح إنشاء محفل.
    L'augmentation de sa charge de travail tient à la multiplication des missions de maintien de la paix et au fait qu'il est proposé de créer sept équipes opérationnelles intégrées. UN ويعزى ازدياد عبء العمل بوحدة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى ازدياد عدد بعثات حفظ السلام، مقترنا باقتراح إنشاء 7 أفرقة تنفيذية متكاملة.
    Ces dépenses supplémentaires sont liées à la création de cinq nouveaux postes. UN وتتصل الزيادة في الاحتياجات باقتراح إنشاء خمس وظائف جديدة في المكتب.
    Le Ministère de la famille et de l'intégration, en coopération étroite avec les administrations communales, s'est proposé d'instituer un large réseau de structures d'accueil flexible à la disposition des enfants et de leurs familles. UN وقد قامت وزارة الأسرة والتكامل، في ظل تعاون وثيق مع إدارات الكوميونات، باقتراح إنشاء شبكة كبيرة من هياكل الاستقبال المرنة لخدمة الأطفال وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more