En outre, ce sous-programme sera étroitement coordonné avec le Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale | UN | وسيُجري البرنامج الفرعي تنسيقا وثيقا أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
En outre, ce sous-programme sera étroitement coordonné avec le Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale | UN | وسيُجري البرنامج الفرعي تنسيقا وثيقا أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
En outre, il assurera une coordination étroite avec le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale. | UN | وسيُجري البرنامج الفرعي تنسيقا وثيقا أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
A ce sujet, les problèmes permanents qui affligent les économies du Sud doivent être pleinement attaqués dans le cadre de la recherche vigoureuse d'une paix mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، يجب اﻵن معالجة المشاكل المزمنة التي تحيق باقتصادات الجنوب معالجة كاملة، باعتبارها جزءا من البحث النشط عن السلم العالمي. |
Certains voient dans ce problème une orientation des programmes actuels de développement axés sur les liquidités plutôt que sur l'économie des ménages. | UN | ويقول البعض إن هذه المشكلة تعكس توجه برامج التنمية الحالية نحو توفير النقد أكثر من اهتمامها باقتصادات الأسر المعيشية. |
Évaluation positive par le Groupe de travail mixte FAO/CEE de l'économie forestière et des statistiques des forêts des informations et des analyses produites. | UN | صدور تقييم إيجابي من الفرقة العاملة المشتركة المعنية باقتصادات وإحصاءات الغابات المشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية لأوروبا فيما يتعلق بما أعد من معلومات وتحليلات. |
Les États qui garantissent les libertés civiles et politiques et qui respectent les droits économiques des individus ont des économies plus dynamiques que ceux qui dénient ces droits. | UN | وإن الدول التي تكفل الحريات المدنية والسياسية وتحترم الحقوق الاقتصادية للأفراد تتمتع باقتصادات أقوى من الدول التي تُنكر هذه الحقوق. |
Cela aidera, à notre avis, à consolider l'ordre économique mondial et permettra à l'économie mondiale de sortir de la récession qui ravage actuellement les économies des pays développés. | UN | إن ذلك في رأينا سيدعم حركة الاقتصاد العالمي وسيخرجه من حالة الركود المستعصية التي تعصف باقتصادات الدول المتقدمة. |
L'Union européenne jouait un rôle moteur dans l'économie de la Méditerranée et la nouvelle politique méditerranéenne indiquait la voie à suivre par la Palestine. | UN | وللاتحاد اﻷوروبي دور هام فيما يتعلق باقتصادات منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وسياساتها المعاد توجيهها والتي تنير الطريق لفلسطين. |
Déclarent avoir l'intention d'adopter un Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale (PSEPAC) et d'en entamer la réalisation. | UN | تُعلن عن عزمها اعتماد برنامج اﻷمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا والعمل على تنفيذه. |
Le Secrétariat évaluera les possibilités de développer le Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale. | UN | وتجري الأمانة العامة تقييما لإمكانيات تعزيز برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
De même, la CESAP coordonnera étroitement ses activités avec celles de la CEE dans l'exécution du Programme spécial pour l'économie des pays d'Asie centrale (PSEPAC). | UN | وبالمثل ستقوم اللجنة بالتنسيق الوثيق مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا. |
En outre, le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a aidé à promouvoir la paix et le développement économique en Afghanistan dans le cadre de la coopération sous-régionale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المنتدى الاقتصادي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، في تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان في سياق التعاون دون الإقليمي. |
Le forum économique du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a porté sur la transition en Afghanistan. | UN | وركز المنتدى الاقتصادي لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا على المرحلة الانتقالية في أفغانستان. |
Étude sur les pays d'Asie et du Pacifique en plein décollage économique et leurs relations avec les pays de la région | UN | دراسة حول الاقتصادات الناشئة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وصلاتها باقتصادات المنطقة |
Programme spécial des Nations Unies pour les économies des pays d'Asie centrale | UN | برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا |
Depuis longtemps extrêmement faibles, les cours des produits de base ne font qu'aggraver l'incidence négative de cette situation sur les économies nationales des pays qui en sont tributaires. | UN | ومن شأن هذا التدني التاريخي الشديد في أسعار السلع الأساسية أن يضاعف الآثار السلبية المترتبة على هذا الوضع فيما يتعلق باقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
iii) Groupe de travail mixte FAO/CEE de l'économie forestière et des statistiques des forêts : | UN | ' 3` فرقة العمل المعنية باقتصادات وإحصاءات الغابات المشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية لأوروبا: |
Au contraire, en dépit des promesses faites, les pays développés ont eu recours au protectionnisme le plus flagrant dans le cadre des politiques qu'ils ont adoptées pour remédier à la crise, au détriment des économies sous-développées. | UN | وعلى النقيض من ذلك، وبرغم الوعود، لجأت البلدان المتقدمة النمو إلى الحمائية المخزية كجزء من سياساتها في ردها على الأزمة، مما يضر باقتصادات أقل البلدان نموا. |
Aujourd'hui le bon sens montre à l'évidence que le remède fondamental au sous-développement est de s'orienter vers une économie de marché, encouragée par le capital privé. | UN | وتقول حكمة عصرنا التقليدية إن العلاج اﻷساسي للتخلف يكمن في اﻷخذ باقتصادات السوق الحرة والمفتوحة، بحافز من رأس المال الخاص. |
Cette vague de violence avait nui non seulement à l'économie palestinienne, mais également à d'autres économies de la région, notamment celle d'Israël. | UN | وشدد على أن موجة العنف هذه لم تضر بالاقتصاد الفلسطيني وحده، وإنما أضرت أيضا باقتصادات أخرى في المنطقة، لا سيما الاقتصاد الإسرائيلي. |
iii) Groupe de travail mixte FAO/CEE de l’économie forestière et des statistiques des forêts | UN | ' ٣` الفرقة العاملة المعنية باقتصادات وإحصاءات الغابات المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا |