"باقي الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • les autres membres
        
    • des autres membres
        
    • le reste des Membres
        
    les autres membres élus siégeront pendant quatre ans. UN وسيعمل باقي الأعضاء المنتخبين لمدة أربع سنوات.
    5. Un membre du Tribunal ne peut être relevé de ses fonctions par l'Assemblée générale que si les autres membres estiment à l'unanimité qu'il n'est plus qualifié pour les exercer. UN 5 - لا يجوز صرف عضو من أعضاء المحكمة من الخدمة من قبل الجمعية العامة ما لم يكن هناك إجماع في رأي باقي الأعضاء على أنه لا يصلح لمواصلة الخدمة.
    Durant son premier mandat, la Suisse s'est pleinement engagée, avec tous les autres membres, les observateurs et les organisations non gouvernementales pour que le Conseil des droits de l'homme devienne une institution solide et efficace. UN وخلال فترة ولايتها الأولى، التزمت سويسرا التزاما كاملا، إلى جانب جميع باقي الأعضاء والمراقبين والمنظمات غير الحكومية، بالعمل لجعل محلس حقوق الإنسان مؤسسة قوية وفعالة.
    Aucune mention des Flash Squad ou rien qui permettrait d identifier l'une des autres membres de l'équipe. Open Subtitles ليس هناك ذكر واحد لفرقة الفلاش أو أي شئ بأمكانه أن يساعد في التعرف على باقي الأعضاء الآخرين
    Il est toutefois important que le reste des Membres prenne part à ces débats avant l'adoption de résolutions importantes ayant des conséquences sur nous tous. UN غير أن من الأمور الهامة أن يُشارك باقي الأعضاء في هذه المناقشات، قبل اتخاذ قرارات هامة، لها تأثيرها في الجميع.
    Il a été institué à l'origine pour protéger les intérêts directs et vitaux des grandes puissances - et non comme outil pour discipliner les autres membres du Conseil ou empêcher qu'on débatte de certaines questions. UN فقد كان الهدف منه أصلا حماية وتوجيه المصالح المباشرة والحيوية للدول العظمى, وليس كأداة لتأديب باقي الأعضاء في المجلس أو إجهاض النقاش بشأن بعض المسائل.
    Cuba s'élève contre l'idée qu'un petit groupe de délégations ait le droit de prendre des décisions pour les autres membres de l'Assemblée générale sur une question aussi cruciale pour l'Organisation. UN وأكدت أن كوبا تعارض مفهوم منح مجموعة صغيرة من الوفود حق البت بالنيابة عن باقي الأعضاء في الجمعية العامة بشأن مسألة يكون لها أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة.
    Nous sommes prêts à coopérer, à vous appuyer, Monsieur le Président, et à collaborer avec les autres membres en vue du succès de la troisième année du cycle de délibérations de la Commission du désarmement en 2008. UN ونحن على استعداد للإسهام في دعمكم، سيدي الرئيس، والتعاون مع باقي الأعضاء بغية كفالة نجاح السنة الثالثة لدورة مداولات هيئة نزع السلاح في عام 2008.
    Des organisations ont estimé que les entités détenant un certain pouvoir réussissaient à mettre en avant leurs propres objectifs, qui n'intéressaient pas nécessairement tous les autres membres. UN واعتبرت بعض المنظمات أن الكيانات الأقوى أكثر نجاحاً في الدفع بغاياتها ولو لم تكن بالضرورة ذات أهمية من منظور باقي الأعضاء.
    Des organisations ont estimé que les entités détenant un certain pouvoir réussissaient à mettre en avant leurs propres objectifs, qui n'intéressaient pas nécessairement tous les autres membres. UN واعتبرت بعض المنظمات أن الكيانات الأقوى أكثر نجاحاً في الدفع بغاياتها ولو لم تكن بالضرورة ذات أهمية من منظور باقي الأعضاء.
    5. Un membre du Tribunal ne peut être relevé de ses fonctions par l'Assemblée générale que si les autres membres estiment à l'unanimité qu'il n'est plus qualifié pour les exercer. UN 5 - لا يجوز صرف عضو من أعضاء المحكمة من الخدمة من قبل الجمعية العامة ما لم يكن هناك إجماع في رأي باقي الأعضاء على أنه (ها) لا يصلح/تصلح لمواصلة الخدمة.
    Il a aussi jugé que la décision de la Cour pénale internationale de condamner le Président Bashir avait eu des répercussions négatives sur le processus de paix, en soulignant que le Soudan devrait être traité sur un pied d'égalité avec les autres membres de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN وأشار الوالي أيضا إلى أن قرار المحكمة الجنائية الدولية إصدار لائحة اتهام بحق الرئيس البشير قد أثر سلبا على عملية السلام، وشدد على ضرورة معاملة السودان باعتباره عضوا يتساوى مع باقي الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    5. Un membre du Tribunal ne peut être relevé de ses fonctions par l'Assemblée générale que si les autres membres estiment à l'unanimité qu'il n'est plus qualifié pour les exercer. UN 5- لا يجوز صرف عضو من أعضاء المحكمة من الخدمة من قبل الجمعية العامة ما لم يكن هناك إجماع في رأي باقي الأعضاء على أنه لا يصلح لمواصلة الخدمة.
    13. Comme le Conseil d'administration l'avait recommandé, l'Institut a renforcé sa coopération avec les autres membres du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 13- استجابة لتوصية مجلس الإدارة، عزّز المعهد تعاونه مع باقي الأعضاء في شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Je suis sûr que les nouveaux membres travailleront de concert avec les autres membres pour que le Conseil de sécurité devienne plus transparent, plus responsable vis-à-vis des Membres de l'Organisation, plus efficace et plus représentatif, conformément à la réforme d'ensemble de l'ONU, afin que l'Organisation puisse mieux relever les défis du XXIe siècle. UN وأثق في أن الأعضاء الجدد سيعملون متضافرين مع باقي الأعضاء ليكون مجلس الأمن أكثر شفافية ومساءلة وكفاءة وتمثيلا، بما يتمشى مع الإصلاح العام للأمم المتحدة، وذلك بغية أن تصبح المنظمة أكثر فعالية في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    les autres membres du Comité partageaient l'opinion que le critère était satisfait, vu que les demi-vies atmosphériques estimées du dicofol dépassaient le seuil fixé par la Convention et qu'une étude de 2012 avait détecté du dicofol en Arctique. UN واتفق باقي الأعضاء في اللجنة على أن المعيار قد استوفي، مشيرين إلى أن الأعمار النصفية المتوقعة للديكوفول في الغلاف الجوي تتجاوز السقف المحدد في الاتفاقية، وأن دراسة أُجريت في عام 2012 كشفت وجود الديكوفول في المنطقة المتجمدة الشمالية.
    L'article 3.5 du Statut du Tribunal dispose qu'< < [u]n membre du Tribunal ne peut être relevé de ses fonctions par l'Assemblée générale que si les autres membres estiment à l'unanimité qu'il n'est plus qualifié pour les exercer > > . UN وتنص المادة 3-5 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه " لا يجوز أن تقيل الجمعية العامة أي عضو من أعضاء المحكمة ما لم يكن هناك إجماع لدى باقي الأعضاء على أنه لا يصلح لمواصلة الخدمة " .
    Le Statut dispose, en son article 3 5), qu'un membre du Tribunal ne peut être relevé de ses fonctions par l'Assemblée générale que si les autres membres estiment à l'unanimité qu'il n'est plus qualifié pour les exercer. UN فالنظام الأساسي ينص في المادة 3 (5) على أنه " لا يجوز أن تقيل الجمعية العامة أي عضو من أعضاء المحكمة ما لم يكن هناك إجماع لدى باقي الأعضاء على أنه لا يصلح لمواصلة الخدمة " .
    Nous cherchons ainsi à donner un sens à la représentation régionale et à ce que les pays au sein du Conseil se sentent impliqués, aux côtés des autres membres, dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويقصد بذلك إضفاء معنى على التمثيل الإقليمي وجعل البلدان الممثلة في المجلس تشعر باشتراكها مع باقي الأعضاء في الاضطلاع بوظائفها.
    Il est vrai qu'il y a eu un accès accru, au cours des dernières années, des autres membres de l'ONU aux travaux du Conseil, mais il n'y a pas eu suffisamment d'ouverture pour permettre aux États non membres du Conseil de participer effectivement à ses travaux. UN صحيح أن الانفتاح لعمل المجلس على باقي الأعضاء في الأمم المتحدة زاد في المدة الأخيرة، ولكن ليس بالقدر الذي يتيح لغير الأعضاء في مجلس الأمن المشاركة في عمله بصورة فعالة، بما في ذلك الأعضاء الذين لبلادهم قضايا يبحثها المجلس.
    9. Le PRÉSIDENT exprime, en son nom propre et au nom des autres membres, son regret de voir partir Mme Robinson qui a remarquablement guidé le Comité et lui a apporté un soutien indéfectible. UN 9- الرئيس عبر باسمه وباسم باقي الأعضاء عن أسفه لمغادرة السيدة روبنسون التي كانت خير موجه للجنة، وأظهرت لها الدعم الثابت.
    Le Conseil agit de façon pratiquement secrète, délibérant la plupart du temps à huis clos, alors que le reste des Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties intéressées ne sont même pas autorisés à écouter. UN المجلس يعمل بطريقة شبه سرية، حيث يجري معظم العمل في غرفة مغلقة، بينما باقي الأعضاء في الأمم المتحدة، والأطراف المعنية، لا يُسمح لهم حتى بالاستماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more