Les activités sur le terrain se sont achevées en 1991 avec la découverte d'un gisement alluvionnaire aurifère dans la région de Suches, au nord-ouest de La Paz. | UN | بوليفيا الذهب أنجزت اﻷنشطـــــة الميدانية فـــي عام ١٩٩١ باكتشاف رواسب الذهب الغريني في منطقة سوتشز بشمال غرب لاباز. |
Les familles ne sont pas dans tous les cas informées de la découverte des cadavres. | UN | ولا يجري إبلاغ اﻷسر دائما باكتشاف الجثث. |
Commence par découvrir pourquoi tu portes une alliance alors que t'as des sentiments pour un autre. | Open Subtitles | ربما يمكنكِ البدء باكتشاف سبب ارتداءك لخاتم شخص ما وأنتٍ لا زلت تملكين شعور لشخص آخر |
Il faut, par exemple, les sensibiliser au rôle des droits de l'homme, notamment pour la détection les personnes qui requièrent une protection internationale. | UN | فهي تحتاج على سبيل المثال إلى توعية بشأن دور حقوق الإنسان، فيما يتعلق باكتشاف الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية. |
Les sentiments anti-Buyoya ont atteint leur sommet à la mi-mars 1997 lorsqu'un complot visant à assassiner le Président a été découvert. | UN | وقد وصلت المشاعر المعادية للرئيس بويويا إلى ذروتها في منتصف آذار/مارس ١٩٩٧ باكتشاف مؤامرة اغتيال مدبرة ضد الرئيس. |
Le problème est d’autant plus grand que des rapports font état de la découverte de nouveaux champs diamantifères à proximité des frontières qui séparent la Guinée du Libéria et de la Côte d’Ivoire. | UN | وتشكل هذه المسألة تحديا كبيرا بفعل ورود تقارير تفيد باكتشاف حقول جديدة من الماس قرب حدود البلد مع ليبريا وكوت ديفوار. |
En premier lieu des rapports périodiques, qui permettent de détecter rapidement un problème, endiguent son escalade et contribuent à y remédier. | UN | وأولها، أن الإبلاغ الدوري يسمح باكتشاف المشكلة في وقت مبكر وبوقف تصاعدها ويساعد في تقويمها. |
la découverte des 18 carnets de Ratko Mladić pourrait également avoir des répercussions sur cette affaire, puisque l'accusation a demandé un supplément de temps afin de les analyser. | UN | وقد تتأثر هذه القضية باكتشاف 18 مذكرة خاصة لملاديتش طلب الادعاء مزيدا من الوقت لتحليلها. |
la découverte des 18 carnets de Mladić pourrait également avoir des répercussions sur cette affaire, puisque l'Accusation a demandé un supplément de temps afin de les analyser. | UN | وقد تتأثر هذه القضية أيضا باكتشاف دفاتر ملاديتش الـ 18، باعتبار أن هيئة الادعاء طلبت وقتا إضافيا لتحليلها. |
Il espérait que cette mesure positive serait suivie par la découverte et la restitution des archives nationales koweïtiennes qui représentaient la mémoire du pays. | UN | وتمنى أن تُتبع هذه الخطوة الإيجابية باكتشاف وإعادة الأرشيف الوطني الكويتي الذي يمثل ذاكرة البلد. |
Sur ce nombre, seul un très faible pourcentage a abouti à la découverte de gisements de minéraux. | UN | ومن أصل هذا العدد، لم تنته سوى نسبة مئوية ضئيلة من عمليات التنقيب باكتشاف رواسب معدنية فعلية. |
Déjà fait. Bailiff nous a apellé pour venir te chercher. Je vais découvrir ce qui se passe. | Open Subtitles | لقد تم ذلك بالفعل , حاجب المحكمة قام بالاتصال بنا لنخرجك سأقوم باكتشاف ماجرى |
Avec, il a mis à l'écart le lourd rideau de la nuit et a commencé à découvrir et à explorer le cosmos. | Open Subtitles | ومن خلاله كشف ستارة الليل الثقيلة وبدأ باكتشاف الكون |
Et avec chaque décision, je commence à découvrir qui je suis réellement. | Open Subtitles | ومع كل خيار أتّخذه أبدأ باكتشاف كينونتي الحقيقية |
Il veillera également à la coordination nationale en ce qui concerne la détection et les poursuites des cas de traite des êtres humains. | UN | وكذلك سيقوم هذا المدعي العام أيضا بمهام تنسيقية وطنية تتعلق باكتشاف ومقاضاة الاتجار بالأشخاص. |
vi) Participation annuelle à des réunions scientifiques portant sur la détection, l’identification et l’analyse des substances placées sous contrôle; | UN | ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛ |
Tu vas être découvert tôt ou tard, et tu as plein d'explications à donner, non ? | Open Subtitles | أنت ستقوم باكتشاف ذلك عاجلا أو آجلا، وسيكون لديك عدة تفسيرات لتقوم بها، صحّ ؟ |
D'accord. Bref, j'ai découvert votre talon d'Achille. | Open Subtitles | صحيح,على أية حال لقد قمت باكتشاف نقطة ضعفك سكيبر |
Bien qu'il y ait des limites à ce que le Comité peut faire en ce sens, celui-ci planifie ses audits de manière à détecter tout cas patent de fraude. | UN | وبالرغم من أن هناك حد لما يمكن أن يفعله المجلس لمنع أو اكتشاف الاحتيال، فهو يخطط مراجعاته للحسابات بطريقة تسمح باكتشاف الحالات المادية للاحتيال. |
Quant au dépistage du cancer du col de l'utérus qui concerne 5 000 à 6 000 femmes et provoque 2 000 décès par an, celui-ci ne bénéficie pas pour l'instant d'un dépistage de masse efficace. | UN | أما فيما يخص اكتشاف سرطان الرحم الذي يعني من ٥٠٠٠ إلى ٦٠٠٠ امرأة ويسبﱢب ٢٠٠٠ وفاة في كل سنة، فإن هذا السرطان لا يحظى في الوقت الحاضر باكتشاف جماعي فعال. |
À ce propos, il convient de préciser qu'aussitôt que les stupéfiants sont découverts et saisis, les trafiquants sont immédiatement déférés devant le parquet. | UN | وعن الآلية نشير إلى أنه باكتشاف واستلام المخدرات يتم إحالة مرتكبيها إلى النيابة العامة. |