"باكتشاف" - Translation from Arabic to French

    • la découverte
        
    • découvrir
        
    • la détection
        
    • découvert
        
    • découverte de
        
    • détecter
        
    • dépistage
        
    • découverts
        
    • découverte d
        
    Les activités sur le terrain se sont achevées en 1991 avec la découverte d'un gisement alluvionnaire aurifère dans la région de Suches, au nord-ouest de La Paz. UN بوليفيا الذهب أنجزت اﻷنشطـــــة الميدانية فـــي عام ١٩٩١ باكتشاف رواسب الذهب الغريني في منطقة سوتشز بشمال غرب لاباز.
    Les familles ne sont pas dans tous les cas informées de la découverte des cadavres. UN ولا يجري إبلاغ اﻷسر دائما باكتشاف الجثث.
    Commence par découvrir pourquoi tu portes une alliance alors que t'as des sentiments pour un autre. Open Subtitles ربما يمكنكِ البدء باكتشاف سبب ارتداءك لخاتم شخص ما وأنتٍ لا زلت تملكين شعور لشخص آخر
    Il faut, par exemple, les sensibiliser au rôle des droits de l'homme, notamment pour la détection les personnes qui requièrent une protection internationale. UN فهي تحتاج على سبيل المثال إلى توعية بشأن دور حقوق الإنسان، فيما يتعلق باكتشاف الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Les sentiments anti-Buyoya ont atteint leur sommet à la mi-mars 1997 lorsqu'un complot visant à assassiner le Président a été découvert. UN وقد وصلت المشاعر المعادية للرئيس بويويا إلى ذروتها في منتصف آذار/مارس ١٩٩٧ باكتشاف مؤامرة اغتيال مدبرة ضد الرئيس.
    Le problème est d’autant plus grand que des rapports font état de la découverte de nouveaux champs diamantifères à proximité des frontières qui séparent la Guinée du Libéria et de la Côte d’Ivoire. UN وتشكل هذه المسألة تحديا كبيرا بفعل ورود تقارير تفيد باكتشاف حقول جديدة من الماس قرب حدود البلد مع ليبريا وكوت ديفوار.
    En premier lieu des rapports périodiques, qui permettent de détecter rapidement un problème, endiguent son escalade et contribuent à y remédier. UN وأولها، أن الإبلاغ الدوري يسمح باكتشاف المشكلة في وقت مبكر وبوقف تصاعدها ويساعد في تقويمها.
    la découverte des 18 carnets de Ratko Mladić pourrait également avoir des répercussions sur cette affaire, puisque l'accusation a demandé un supplément de temps afin de les analyser. UN وقد تتأثر هذه القضية باكتشاف 18 مذكرة خاصة لملاديتش طلب الادعاء مزيدا من الوقت لتحليلها.
    la découverte des 18 carnets de Mladić pourrait également avoir des répercussions sur cette affaire, puisque l'Accusation a demandé un supplément de temps afin de les analyser. UN وقد تتأثر هذه القضية أيضا باكتشاف دفاتر ملاديتش الـ 18، باعتبار أن هيئة الادعاء طلبت وقتا إضافيا لتحليلها.
    Il espérait que cette mesure positive serait suivie par la découverte et la restitution des archives nationales koweïtiennes qui représentaient la mémoire du pays. UN وتمنى أن تُتبع هذه الخطوة الإيجابية باكتشاف وإعادة الأرشيف الوطني الكويتي الذي يمثل ذاكرة البلد.
    Sur ce nombre, seul un très faible pourcentage a abouti à la découverte de gisements de minéraux. UN ومن أصل هذا العدد، لم تنته سوى نسبة مئوية ضئيلة من عمليات التنقيب باكتشاف رواسب معدنية فعلية.
    Déjà fait. Bailiff nous a apellé pour venir te chercher. Je vais découvrir ce qui se passe. Open Subtitles لقد تم ذلك بالفعل , حاجب المحكمة قام بالاتصال بنا لنخرجك سأقوم باكتشاف ماجرى
    Avec, il a mis à l'écart le lourd rideau de la nuit et a commencé à découvrir et à explorer le cosmos. Open Subtitles ومن خلاله كشف ستارة الليل الثقيلة وبدأ باكتشاف الكون
    Et avec chaque décision, je commence à découvrir qui je suis réellement. Open Subtitles ومع كل خيار أتّخذه أبدأ باكتشاف كينونتي الحقيقية
    Il veillera également à la coordination nationale en ce qui concerne la détection et les poursuites des cas de traite des êtres humains. UN وكذلك سيقوم هذا المدعي العام أيضا بمهام تنسيقية وطنية تتعلق باكتشاف ومقاضاة الاتجار بالأشخاص.
    vi) Participation annuelle à des réunions scientifiques portant sur la détection, l’identification et l’analyse des substances placées sous contrôle; UN ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛
    Tu vas être découvert tôt ou tard, et tu as plein d'explications à donner, non ? Open Subtitles أنت ستقوم باكتشاف ذلك عاجلا أو آجلا، وسيكون لديك عدة تفسيرات لتقوم بها، صحّ ؟
    D'accord. Bref, j'ai découvert votre talon d'Achille. Open Subtitles صحيح,على أية حال لقد قمت باكتشاف نقطة ضعفك سكيبر
    Bien qu'il y ait des limites à ce que le Comité peut faire en ce sens, celui-ci planifie ses audits de manière à détecter tout cas patent de fraude. UN وبالرغم من أن هناك حد لما يمكن أن يفعله المجلس لمنع أو اكتشاف الاحتيال، فهو يخطط مراجعاته للحسابات بطريقة تسمح باكتشاف الحالات المادية للاحتيال.
    Quant au dépistage du cancer du col de l'utérus qui concerne 5 000 à 6 000 femmes et provoque 2 000 décès par an, celui-ci ne bénéficie pas pour l'instant d'un dépistage de masse efficace. UN أما فيما يخص اكتشاف سرطان الرحم الذي يعني من ٥٠٠٠ إلى ٦٠٠٠ امرأة ويسبﱢب ٢٠٠٠ وفاة في كل سنة، فإن هذا السرطان لا يحظى في الوقت الحاضر باكتشاف جماعي فعال.
    À ce propos, il convient de préciser qu'aussitôt que les stupéfiants sont découverts et saisis, les trafiquants sont immédiatement déférés devant le parquet. UN وعن الآلية نشير إلى أنه باكتشاف واستلام المخدرات يتم إحالة مرتكبيها إلى النيابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more