"باكتمال" - Translation from Arabic to French

    • l'achèvement
        
    • l'aboutissement
        
    • 'exhaustivité
        
    Le Réseau a également exprimé son intérêt dans l'achèvement rapide de l'étude de la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études. UN وأعربت الشبكة أيضا عن رغبتها في التعجيل باكتمال استعراض منهجية منحة التعليم.
    Elles n'ont toutefois jamais reconnu l'achèvement du processus de décolonisation au Timor oriental. Ce dernier demeure classé comme territoire non autonome placé sous administration portugaise. UN غير أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما لم يعترفا مطلقا باكتمال عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، التي مازالت مندرجة ضمن قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والخاضعة ﻹدارة البرتغال.
    2. La période considérée a été marquée par l'achèvement de la transformation du Tribunal en une institution judiciaire pleinement opérationnelle. UN ٢ - وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير باكتمال تطور المحكمة لتصبح مؤسسة قضائية عاملة.
    La session avait été exceptionnellement prorogée jusqu'au 30 mars 2002 pour permettre l'aboutissement du procès. UN وقد مددت الدورة بشكل استثنائي حتى 30 آذار/مارس 2002 للسماح باكتمال المحاكمة.
    Même si des méthodes et des directives existent, beaucoup de pays en développement auront probablement du mal à satisfaire aux exigences d'exhaustivité et de précision pour leurs estimations des émissions et des absorptions de GES. UN وبالرغم من وجود منهجيات وإرشادات فمن المرجح أن بلداناً نامية كثيرة ستواجه صعوبات في تلبية المتطلبات الخاصة باكتمال ودقة تقديراتها لانبعاثات غازات الدفيئة وإزالتها.
    Nous nous félicitons de l'achèvement, en juin dernier, du programme de rapatriement. UN ونرحب باكتمال برنامج إعادة التوطين في حزيران/يونيه الماضي.
    La situation en Sierra Leone a continué de s'améliorer avec l'achèvement du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et des travaux de la Commission Vérité et réconciliation, le lancement réussi des activités du Tribunal spécial et l'extension de l'autorité de l'État à l'ensemble du pays. UN واصلت الحالة في سيراليون التحسن باكتمال عملية نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج وأعمال لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، والبداية الناجحة لأعمال المحكمة الخاصة، وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Il se félicite de l'achèvement des travaux de construction de nouveaux bureaux à Nairobi. Il se félicite également que l'on ait entrepris de rénover les installations de la CEA, y compris la Maison de l'Afrique, un bâtiment dont la valeur historique doit être dûment prise en compte. UN ورحب باكتمال المرافق الإضافية للمكاتب في نيروبي، ورحب أيضا بتجديد المرافق في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك قاعة أفريقيا، الذي ينبغي أن يأخذ في الاعتبار بالكامل الجوانب التاريخية للقاعة.
    80. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation prennent note de l'achèvement des travaux du Groupe de travail ad hoc à composition non limitée sur un agenda pour le développement et de son rapport qui contient des principes directeurs devant permettre de relever les défis en matière de développement. UN ٠٨ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علما باكتمال عمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بخطة للتنمية، وبتقريره الذي يتضمن مبادئ توجيهية أساسية لمواجهة تحديات التنمية.
    2. Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités des réalisations de la première décennie de la SAARC et ont décidé de célébrer l'achèvement de la première décennie dans chacun des États membres et collectivement. UN ٢ - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن ارتياحهم ﻹنجازات العقد اﻷول لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقرروا الاحتفال باكتمال عقدها اﻷول في كل دولة من الدول اﻷعضاء وبصورة جماعية.
    Les participants ont souligné qu'avec l'achèvement des processus de mutation économique dans certaines régions d'Europe, de nouvelles possibilités s'offraient de réorienter l'aide vers l'Afrique. UN 55 - وأكد المشاركون على أنه باكتمال عمليات التحول الاقتصادي في بعض أجزاء أوروبا، أصبحت هناك إمكانية متزايدة لإعادة توجيه المعونة إلى أفريقيا.
    Des progrès considérables ont été enregistrés dans le processus de paix en Somalie avec l'achèvement de la Conférence de réconciliation nationale du peuple somalien et la formation du Gouvernement fédéral de transition. UN 26 - تحقق تقدم ملموس في عملية السلام في الصومال باكتمال مؤتمر الوفاق الوطني الصومالي وتكوين الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Plus près de nous, les Îles Salomon se réjouissent de l'achèvement de la Mission d'observation des Nations Unies à Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, avec le bon déroulement des élections dans la nouvelle province autonome de Bougainville. UN وبالقرب من الوطن، تود جزر سليمان أن تنوه باكتمال ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، مع إجراء الانتخابات الناجحة في مقاطعة بوغانفيل المتمتعة حديثا بالحكم الذاتي والتابعة لبابوا غينيا الجديدة.
    M. Bame (Éthiopie) dit que sa délégation se félicite de l'achèvement de la construction des nouveaux bureaux et de la pleine occupation des locaux. La délégation espère aussi que les projets annexes restants seront achevés dans les délais prévus. UN ٣٠ - السيد بامي (إثيوبيا): قال إن وفده يرحب باكتمال تشييد مرافق المكاتب الإضافية وشغل المباني بالكامل، وأعرب عن أمله في أن تكتمل الأعمال الفرعية المتبقية وفقا للجدول الزمني.
    Le SBI a salué les progrès faits par le Groupe d'experts des PMA dans le cadre de son programme de travail pour 2012-2013 et s'est félicité de l'achèvement des ateliers régionaux de formation pour 2012-2013. UN 92- وأقرت الهيئة الفرعية بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء في إطار برنامج عمله للفترة 2012-2013()، ورحّبت باكتمال حلقات العمل التدريبية الإقليمية للفترة 2012-2013.
    À sa vingt-septième session, le Conseil d'administration du PNUE s'est félicité de l'achèvement des négociations et a prié le Directeur exécutif de convoquer une conférence de plénipotentiaires chargée d'adopter la Convention de Minamata sur le mercure et de l'ouvrir à la signature. UN 8 - ورحب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة والعشرين باكتمال المفاوضات وطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو إلى عقد مؤتمر للمفوّضين بغرض اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها.
    À sa vingt-septième session, le Conseil d'administration du PNUE s'est félicité de l'achèvement des négociations et a prié le Directeur exécutif de convoquer une conférence de plénipotentiaires ayant pour objet d'adopter la Convention de Minamata sur le mercure et de l'ouvrir à la signature. UN 8 - ورحب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة والعشرين باكتمال المفاوضات وطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو إلى عقد مؤتمر للمفوّضين بغرض اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها.
    L'Accord est prêt à être signé par l'Albanie, alors que la République de Pologne attend une réponse en ce qui concerne l'aboutissement de procédures légales internes concernant l'Accord. UN والاتفاق جاهز للتوقيع من الطرف الألباني، في الوقت الذي يتوقع فيه الطرف البولندي استجابة فيما يتعلق باكتمال الإجراءات القانونية الداخلية اللازمة للتوقيع على الاتفاق.
    1. Se félicite de l'aboutissement des négociations pour un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, qui est intervenu avant la vingt-septième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement comme demandé au paragraphe 26 de la décision 25/5; UN 1 - يرحّب باكتمال التفاوض على صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق قبل انعقاد الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وفقاً للمطلوب في الفقرة 26 من المقرر 25/5؛
    1. Se félicite de l'aboutissement des négociations pour un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, qui est intervenu avant la vingt-septième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement comme demandé au paragraphe 26 de la décision 25/5; UN 1 - يرحّب باكتمال التفاوض على صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق قبل انعقاد الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وفقاً للمطلوب في الفقرة 26 من المقرر 25/5؛
    Rectification de soldes anciens La vérification externe des états financiers de l'UNOPS pour l'exercice 2002-2003 a mis en évidence plusieurs déficiences concernant l'exhaustivité des soldes présentés. UN التعديلات التي أجريت لتصحيح الأرصدة القديمة: أبرزت المراجعة الخارجية لحسابات بيانات المكتب المالية للفترة 2002-2003 العديد من جوانب الضعف في ما يتعلق باكتمال الأرصدة المبلَّغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more