Un camp a été ouvert à Pakrac financé par le Fonds européen de service volontaire. | UN | وافتتح معسكر في باكراك بتمويل من الصندوق اﻷوروبي للخدمة التطوعية. |
Un des prisonniers avait déjà été condamné à 20 ans de prison. Quatre d'entre eux étaient accusés d'avoir commis des crimes de guerre dans la région de Vukovar, et le cinquième dans la région de Pakrac. | UN | وفي احدى هذه الحالات، كان اﻷسير قد سبق الحكم عليه بالسجن لمدة ٢٠ سنة، وقد اتهم أربعة منهم بارتكاب جرائم حرب في منطقة فوكوفار، والخامس في منطقة باكراك. |
La population civile de la zone a été temporairement installée dans des hôtels et autres lieux d'hébergement dans les villes de Varaždin, Krapina et Novska afin de recevoir le nécessaire jusqu'à ce que la situation soit entièrement redevenue normale dans la zone de Pakrac. | UN | وقد انتقل المدنيون من المنطقة بصورة مؤقتة إلى الفنادق وغير ذلك من أماكن اﻹقامة في بلدات فرازدين وكرابيينا ونوفسكا بحيث يقدم لهم المأوى وغير ذلك من الضروريات ريثما تعود الظروف المعيشية الى حالتها الطبيعية كاملة في منطقة باكراك. |
Eh bien, on y est quand même arrivés! Lou Canova, Sid Bacharach. | Open Subtitles | و أخيراً فعلناها يا قوم لو كانوفا ، سيد باكراك |
Burt Bacharach avait bouffé mon temps de parole. | Open Subtitles | لم يتم كذلك لكن باكراك طول فيها قليلاً |
Les forces armées croates poursuivent leur agression et les soldats capturés ainsi que la population civile sans défense vivant dans la région de Pakrac et d'Okučani sont exposés à leurs mauvais traitements et à leur brutalité. | UN | وتواصل القوات المسلحة الكرواتية العدوان كما أن الجنود اﻷسرى والسكان المدنيين العزﱠل المحاصرين في منطقة باكراك وأوكوتشاني معرضون لمعاملة مادية وحشية. |
A Marino Selo, entre Pakrac et Kutina, des membres de la police militaire de la Garde nationale croate ont, au dernier trimestre de 1991, ouvert un camp temporaire où ils ont tué, selon des données encore incomplètes, environ 80 Serbes venant de villages de Slavonie où la population serbe n'avait offert aucune résistance armée au régime croate. | UN | في مارينو سيلو الواقعة بين باكراك وكوتينا، قام أفراد الشرطة العسكرية التابعة للحرس الوطني الكرواتي، في الربع اﻷخير من عام ١٩٩١، بفتح معسكر مؤقت حيث قاموا، وفقا لبيانات لم تستكمل بعد، بقتل نحو ٨٠ صربيا من أنحاء ومستوطنات في سلوفينيا حيث كان السكان الصرب لا يقومون بأي مقاومة مسلحة للنظام الكرواتي. |
Pakrac (dans l'ancien secteur Ouest) serait dotée d'une force de police particulièrement efficace et professionnelle. | UN | ويشير المراقبون إلى باكراك )القطاع الغربي اﻷسبق( باعتبارها منطقة تتمتع بقوة شرطة يشهد لها بالكفاءة والمهارة بصفة خاصة. |
La situation se trouvera considérablement améliorée par les travaux de remise en état du système d'adduction d'eau de Pakrac (amenant ainsi de l'eau potable à Pakrac et Lipik). | UN | ويُرتقَب أن يتحسن الوضع كثيرا بعد إنجاز أشغال التصليح المنصبة على شبكة باكراك لتوزيع الماء (إذ إنها ستكفل سلامة ماء الشرب لباكراك وليبيك). |
Une subvention de 4 000 dollars, récemment accordée en 1993 par le Fonds à l'école secondaire de Pakrac (dans les zones protégées par les Nations Unies en Croatie), visait à associer les élèves du secondaire à des projets communautaires de reconstruction. | UN | واشتمل مشروع حديث على منحة بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار قدمها الصندوق في عام ١٩٩٣ إلى مدرسة باكراك الثانوية )في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا( لاشراك طلبة المدارس الثانوية في برامج التعمير المجتمعية. |
En outre, la mission n'avait pu identifier aucun des bâtiments prétendument endommagés, outre un certain nombre d'églises orthodoxes détruites par les bombardements serbes (par exemple l'église éparchique de Pakrac). | UN | وفضلا عن ذلك، لم تتمكن البعثة من تحديد أي من المباني التي زعم أنها أعطبت على الرغم من أنها وجدت عددا من الكنائس اﻷرثوذكسية مدمرة بنتيجة القصف الصربي بالقنابل )مثلا، كنيسة اﻷبرشية في باكراك(. |
En 2006, le Bureau a apporté une aide financière pour le séminaire < < Identité, problématique hommesfemmes et égalité des sexes > > , organisé par l'association Delfin Pakrac dans le cadre du programme < < Affirmation de l'identité ethnique par l'affirmation des droits des minorités > > . | UN | وفي عام 2006، قدم المكتب مساعدة مالية للحلقة الدراسية المعنونة " الهوية والشؤون الجنسانية والمساواة بين الجنسين " التي نظمتها رابطة ديلفن من باكراك كجزء من برنامج " تأكيد الهوية العرقية من خلال تأكيد حقوق الأقليات " . |
Toutefois, certains membres participant aux efforts de médiation de la communauté internationale ont alors diffusé l'idée que la poche encerclée de Pakrac devrait recevoir un statut analogue à celui des " zones de sécurité " en Bosnie-Herzégovine. Mon gouvernement est convaincu que cela a amené les forces qui se trouvaient à Pakrac et aux alentours à reconsidérer leur décision de se rendre et à reprendre effectivement les combats. | UN | ومع ذلك، فقد حدث في الوقت نفسه أن أشاعت جهود الوساطة من جانب بعض أعضاء المجتمع الدولي فكرة أن جيب باكراك المحاصر ينبغي أن يُسبغ عليه مركز مماثل لمركز " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك على أن حكومتي ترى بصورة حاسمة أن هذا اﻷمر دفع القوات المستسلمـة في باكراك وحولها إلى أن تعيد النظر في قرارها بالاستسلام وأن تستأنف القتال بدلا من ذلك. |
Au centre de développement d'entreprises d'Impuls-Bjelovar, 64 demandes ont été présentées en vue d'obtenir une ligne de crédit de type < < Entrepreneur 2 > > et 8 demandes, soit 12,5 %, ont été présentées par des femmes qui étaient propriétaires ou détenaient une participation majoritaire. Au centre de développement d'entreprises de Pakrac, 13,28 % de toutes les demandes de ligne de crédit du même type ont été faites par des femmes. | UN | وفي المركز التجاري ايمبالس - بيلوفار، قُدم 64 طلبا للحصول على قروض في إطار التسهيل الإئتماني المعنون " Entrepreneur 2 " ، وقدمت نساء مالكات أو مالكات يتمتعن بالأغلبية 2.8 أو 12.5 في المائة من المطالبات، ومن بين مجموع الطلبات المقدمة للحصول على نفس التسهيل الإئتماني، كانت نسبة 13.28 في المائة مقدمة من نساء في المركز التجاري باكراك. |
- Sid Bacharach? | Open Subtitles | - سيد باكراك إذاً ؟ |
Enchanté, M. Bacharach. | Open Subtitles | - هذا شرف كبير لي سيد باكراك |
M. Bacharach annoncera qu'il ne se représentera pas. | Open Subtitles | العمدة (باكراك) سيعلن عدم ترشحه ثانية |
Merci, M. le maire Bacharach. | Open Subtitles | شكراً أيها العمدة (باكراك) |