"باكستان الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • Pakistan démocratique
        
    • démocratique du Pakistan
        
    • démocratique pakistanais
        
    Un Pakistan démocratique continuera de défendre les idéaux et les valeurs de l'ONU. UN وإن باكستان الديمقراطية ستواصل رفع لواء المثل العليا والقيم السامية للأمم المتحدة.
    Nous avons mis en place un partenariat solide dans le cadre des Amis du Pakistan démocratique afin d'assurer ensemble un Pakistan solide et stable. UN لقد أقمنا شراكة قوية في إطار أصدقاء باكستان الديمقراطية لنكفل على نحو مشترك قوة باكستان واستقرارها.
    Enfin, nous serons mobilisés dans le cadre du Groupe d'amis du Pakistan démocratique. UN وأخيرا، فإننا سنعمل في إطار مجموعة أصدقاء باكستان الديمقراطية.
    Nos actions et nos programmes d'assistance font partie de l'appui politique et stratégique plus large que l'Italie apporte au Gouvernement démocratique du Pakistan au niveau bilatéral et en tant que membre de l'Union européenne. UN إن أعمالنا وبرامجنا للمساعدة عناصر للدعم السياسي والاستراتيجي الواسع الذي تقدمه إيطاليا لحكومة باكستان الديمقراطية على المستوى الثنائي وبوصفنا عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Après la terrible catastrophe causée par les inondations, il est absolument indispensable d'aider le peuple et le Gouvernement démocratique pakistanais à panser leurs blessures. UN وفي أعقاب الكارثة التي سببتها الفيضانات، من المهم بشكل أساسي دعم شعب وحكومة باكستان الديمقراطية في تضميد ما أصابهما من جراح.
    Conseiller spécial auprès du Groupe d'amis du Pakistan démocratique UN المستشار الخاص لمجموعة أصدقاء باكستان الديمقراطية
    Un Pakistan démocratique est en train de recueillir le consensus national nécessaire pour affronter et vaincre les terroristes. UN إن باكستان الديمقراطية تسير في طريقها لبلوغ توافق الآراء الوطني الضروري للتصدي للإرهابيين وهزيمتهم.
    En octobre, le Groupe d'amis du Pakistan démocratique se réunira à Bruxelles pour examiner ces questions en profondeur. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، سيلتقي أصدقاء باكستان الديمقراطية في بروكسل لاستكشاف هذه المسائل بعمق.
    Dans le Pakistan voisin, la communauté internationale et le groupe des Amis d'un Pakistan démocratique doivent saisir l'occasion d'appuyer le Gouvernement démocratique dans la lutte contre la pauvreté et l'extrémisme. UN وفي باكستان المجاورة، يجب على المجتمع الدولي وأصدقاء باكستان الديمقراطية أن يغتنموا هذه الفرصة لدعم الحكومة الديمقراطية في مكافحة الفقر والتطرف.
    Il est par conséquent plus vital que jamais que la communauté internationale et le Groupe d'amis du Pakistan démocratique appuient le Gouvernement démocratique à répondre à la crise humanitaire et à lutter contre la pauvreté et l'extrémisme. UN وعليه، فمن المهم أكثر من أي وقت مضى أن يدعم المجتمع الدولي و " أصدقاء باكستان الديمقراطية " الحكومة الديمقراطية في التصدي للأزمة الإنسانية ومكافحة الفقر والتطرف.
    En avril 2009, le Japon a accueilli la conférence des donateurs pour le Pakistan ainsi que la rencontre ministérielle du Groupe des Amis du Pakistan démocratique à Tokyo, afin d'aider ce pays ami. UN ففي نيسان/أبريل من العام الماضي، استضافت اليابان مؤتمر الجهات المانحة لباكستان، فضلا عن اجتماع أصدقاء باكستان الديمقراطية على المستوى الوزاري في طوكيو لدعم البلد الصديق.
    En ma qualité d'Envoyé spécial du Ministre des affaires étrangères pour l'Afghanistan et le Pakistan, je puis assurer l'Assemblée que l'Italie est déterminée, aussi bien au sein du groupe des représentants spéciaux que de celui des Amis d'un Pakistan démocratique, à faire savoir que le Pakistan a besoin immédiatement d'une assistance accrue. UN وبصفتي مبعوث وزير الخارجية الخاص لأفغانستان وباكستان، يمكنني أن أؤكد للجمعية على أن إيطاليا ملتزمة، في إطار فريق الممثلين الخاصين وأصدقاء باكستان الديمقراطية على السواء، بالتعريف بالحاجة الماسة إلى زيادة المساعدة المقدمة إلى باكستان.
    L'Italie réitérera cet engagement les 14 et 15 octobre à Bruxelles, au cours de la réunion ministérielle des Amis d'un Pakistan démocratique. UN وهذا التزام ستؤكد عليه إيطاليا مجددا في بروكسل في 14 و 15 تشرين الأول/أكتوبر في الاجتماع الوزاري لأصدقاء باكستان الديمقراطية.
    Nous avons accueilli les 24 et 25 août à Istanbul la réunion des hauts responsables des Amis d'un Pakistan démocratique et la réunion des ministres des affaires étrangères, puis la réunion des envoyés spéciaux de l'Afghanistan et du Pakistan. UN واستضفنا اجتماع كبار مسؤولي أصدقاء باكستان الديمقراطية واجتماع وزراء الخارجية في 24 و 25 آب/ أغسطس في اسطنبول، وأعقبهما اجتماع المبعوثين الخاصين لأفغانستان وباكستان.
    La réunion ministérielle du Groupe des Amis d'un Pakistan démocratique que nous avons organisée fin août à Istanbul témoigne de l'importance que nous attachons à la stabilité et à la prospérité du Pakistan. UN ولعل خير مؤشر على مدى اهتمامنا بمسألة استقرار ورخاء باكستان هو اجتماع أصدقاء باكستان الديمقراطية على المستوى الوزاري الذي استضفناه في اسطنبول في أواخر آب/أغسطس.
    37. Au cours de l'année 2009, l'UNODC a modifié sa position au Pakistan afin de mettre en œuvre un programme de pays complet d'appui des travaux des Amis d'un Pakistan démocratique. UN 37- خلال عام 2009، أعاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة() تثبيت موقعه في باكستان، بغية تنفيذ برنامج قُطري شامل لدعم أعمال أصدقاء باكستان الديمقراطية.
    40. Les Amis d'un Pakistan démocratique ont organisé une rencontre ministérielle en avril 2009 au cours de laquelle la résolution du gouvernement du Pakistan de promouvoir la paix, la sécurité et la prospérité au sein de la région et de collaborer de façon constructive avec la communauté internationale pour promouvoir ces objectifs à l'échelle mondiale a été reconnue. UN 40- وعقد أصدقاء باكستان الديمقراطية اجتماعاً وزارياً في نيسان/أبريل 2009. وقد ثبت في ذلك الاجتماع تصميم الحكومة الباكستانية على تعزيز السلام والأمن والاستقرار والازدهار في المنطقة، وعلى العمل بشكل بنَّاء مع المجتمع الدولي للنهوض بتلك الأهداف على المستوى العالمي.
    Une attention toute particulière sera accordée à la question du Pakistan lors de la prochaine réunion officieuse des ministres des affaires étrangères de l'Union européenne, début septembre, et nous sommes notamment impatients d'accueillir en octobre à Bruxelles la réunion ministérielle des Amis d'un Pakistan démocratique qui sera l'occasion de faire le bilan des secours fournis et de planifier les efforts de reconstruction. UN وستكون باكستان متصدرة بشكل خاص لجدول أعمال الاجتماع غير الرسمي المقبل لوزراء خارجية الاتحاد الأوروبي الذي سيُعقد في مطلع أيلول/سبتمبر، ونحن نتطلع بصورة خاصة إلى استضافة الاجتماع الوزاري لأصدقاء باكستان الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر في بروكسل، وهو سيوفر فرصة لتقييم الإغاثة المقدمة والخطة لجهود إعادة البناء.
    Ce programme englobe des initiatives - certaines étant déjà opérationnelles, tandis que d'autres seront lancées prochainement - principalement axées sur le développement des zones dévastées par les inondations dans lesquelles le Gouvernement démocratique du Pakistan a déjà lutté contre des éléments terroristes. UN ويتألف هذا البرنامج من مبادرات - بعضها يزاول عمله بالفعل والأخرى من المقرر إطلاقها بعد وقت قصير - تركز إلى حد كبير على تنمية المناطق التي دمرتها الفيضانات وتأثرت بالفعل بمكافحة حكومة باكستان الديمقراطية للعناصر الإرهابية في البلد.
    Le nouveau Gouvernement démocratique pakistanais doit relever des défis politiques, économiques et en matière de sécurité considérables. UN لقد ورثت حكومة باكستان الديمقراطية الجديدة تركة رهيبة من التحديات السياسية والاقتصادية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more