"باكستان قد" - Translation from Arabic to French

    • le Pakistan a
        
    • pakistanais a
        
    • Pakistan avait
        
    • le Pakistan s'est
        
    • Pakistan ont
        
    • du Pakistan
        
    • Pakistan ait
        
    J'ai l'honneur d'informer l'Assemblée que le Pakistan a signé la Convention à la cérémonie de Paris. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    le Pakistan a proposé à la Conférence d'accorder à ces deux questions toute l'attention qu'elles méritent. UN وكانت باكستان قد اقترحت أن يولي المؤتمر للقضيتين الاهتمام الواجب.
    Il est encourageant de noter que le Gouvernement pakistanais a créé un climat propice à l'autonomisation. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين.
    À ce propos, elle note en outre avec satisfaction que le Gouvernement pakistanais a aboli la peine de mort pour les enfants. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    Le Pakistan avait auparavant rééchelonné sa dette extérieure en 1981. UN وكانت باكستان قد قامت من قبل بإعادة جدولة ديونها اﻷجنبية في عام ١٩٨١.
    Il importe de rappeler que, pendant plus de 20 ans, après le premier essai indien en 1974, le Pakistan s'est employé avec énergie à faire en sorte que l'Asie du Sud demeure exempte d'armes nucléaires. UN ومن المهم التذكير بأن باكستان قد سعت بقوة طوال أكثر من عقدين من الزمان، منذ أول تفجير نووي هندي في عام 1974، إلى تحقيق الهدف المتمثل في إبقاء جنوب آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En attendant, il convient de souligner que les quatre projets de résolutions traditionnels du Pakistan ont simplement été techniquement actualisés. UN وفي الوقت نفسه، فإنه ربما يكون من الجدير بالذكر أن القرارات الأربعة التقليدية التي تقدمها باكستان قد جرى استكمالها من الناحية الفنية فحسب.
    Il est absurde de suggérer que le Pakistan a interdit au Secrétaire général de se rendre dans le camp de Jalozai. UN ومن السخف الإيحاء بأن باكستان قد منعت الأمين العام من زيارة مخيم جالوزاي.
    le Pakistan a déjà contribué à hauteur d'un million de dollars à ce fonds en tant que témoignage de son appui aux activités du Tribunal. UN وكانت باكستان قد أسهمت من قبل بمبلغ مليون دولار كمساهمة رمزية للتعبير عن دعمنا لعمل المحكمة.
    Enfin, j'aimerais ajouter que le Pakistan a mis au point des capacités nucléaires limitées, à des fins de défense, uniquement. UN وفي الختام، دعوني أضيف إلى ما سبق بأن باكستان قد طورت قدرات نووية محدودة لن تستخدمها إلا دفاعا عن النفس.
    En ce qui concerne la participation des femmes au développement, le Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration de Beijing. UN وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين.
    le Pakistan a naturellement pris acte avec grand soin et non sans préoccupation des communiqués et décisions qui ont été publiés. UN وبالطبع فإن باكستان قد أحاط علماً بكثير من العناية وقدر من القلق بما صدر من بلاغات وما اتخذ من قرارات.
    J'ajouterai que, comme vous le savez, le Pakistan a participé activement et de manière constructive au processus de mise en œuvre du programme de travail. UN وأود أن أضيف أن باكستان قد انخرطت، كما تعلمون، بشكل فاعل وبناء في عملية تنفيذ برنامج العمل.
    Le Secrétaire général souhaite informer l’Assemblée générale que le Gouvernement pakistanais a désigné M. Amjad Hussain B. Sial pour pourvoir le siège devenu vacant au Comité des pensions du personnel des Nations Unies pour le mandat susmentionné. UN ٢ - ويود اﻷمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأن حكومة باكستان قد رشحت أمجد حسين ب. سيال للتعيين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لفترة العضوية السالفة الذكر.
    Le peuple pakistanais a dit non au terrorisme. UN إن شعب باكستان قد رفض الإرهاب.
    Il est encourageant de noter que le Gouvernement pakistanais a créé par sa politique un environnement favorable en adoptant des lois en faveur de l'autonomisation socioéconomique et politique des femmes. UN ومن المشجع ملاحظة أن حكومة باكستان قد هيأت بيئة مواتية في مجال السياسات بتقديمها قوانين تتعلق بتمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    Le Pakistan avait suggéré que s'il fallait élargir la portée des activités du groupe d'experts, on devrait mettre au point un nouveau mandat dans le cadre de la Conférence générale de l'AIEA. UN وكانت باكستان قد ارتأت أنه ينبغي الحصول على تكليف جديد من المؤتمر العام للوكالة المذكورة، إذا دعا اﻷمر إلى توسيع نطاق عمل فريق الخبراء.
    Le Pakistan avait proposé d'être l'un des huit pays pilotes pour l'application des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وكانت حكومة باكستان قد تطوعت لتكون واحدة من البلدان الرائدة الثمانية لتنفيذ توصيات حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le 14 février, un porte-parole du Ministère pakistanais des affaires étrangères a annoncé que le Pakistan avait libéré 26 Taliban afghans. UN وفي 14 شباط/فبراير، قال متحدث باسم وزارة خارجية باكستان أن باكستان قد أفرجت عن 26 من الطالبان الأفغان.
    Pour bien témoigner de son engagement vis-à-vis de l’Organisation, le Pakistan s’est acquitté de toutes ses obligations financières. UN واختتم قائلا ان باكستان قد أوفت بكل التزاماتها المالية ، اشارة منها الى التزامها قبل المنظمة .
    Parmi eux, 337 495 rapatriés d'Iran et 132 627 rapatriés du Pakistan ont bénéficié du programme de primes de rapatriement, exécuté conjointement par le HCR et le PAM. UN ومن هــذا العدد، يلاحــظ أن ٤٩٥ ٣٣٧ من اللاجئين العائدين من إيــران و ٦٢٧ ١٣٢ من اللاجئين العائدين من باكستان قد استفادوا من برنامج منحة اﻹعادة الى الوطن، وهو برنامج مشترك بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ، وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Contrairement à ce qu'a affirmé le représentant du Pakistan, le Pakistan n'est pas le produit de l'exercice du droit à l'autodétermination. UN إن ممثل باكستان لم يكن دقيقا حينما أعلن أن باكستان قد خرجت إلى حيز الوجود من خلال عمل من أعمال تقرير المصير.
    Il se peut que le Pakistan ait répondu, en totalité ou en partie, aux points susmentionnés dans des rapports ou des questionnaires qu'il aurait soumis à d'autres organisations chargées de surveiller le respect des normes internationales. UN تُدرك اللجنة أن باكستان قد تكون قد غطت جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في التقارير أو الاستبيانات المرسلة إلى منظمات أخرى المشاركة في رصد المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more