La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; | UN | الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب |
b) La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; | UN | الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب |
b) La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; | UN | الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب |
Il fait également remarquer que les activités du Sous-Comité relatives aux mécanismes nationaux sont actuellement financées exclusivement par les entités de la société civile qui composent le Groupe de contact du Protocole facultatif. | UN | كما لاحظ الرئيس أن أنشطة اللجنة الفرعية المتصلة بالآليات الوطنية إنما تمول فعلا وحصرا من قبل كيانات المجتمع المدني التي تشكل فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري. |
Questions liées aux mécanismes nationaux et à l'appareil national | UN | المسائل المتعلقة بالآليات الوطنية والأجهزة الوطنية |
Il faut avoir conscience que des mécanismes nationaux d'évaluation globale sont des outils précieux pour les élèves et les écoles ainsi que pour les États. | UN | ويجب الاعتراف بالآليات الوطنية الشاملة للتقييم كأدوات ذات قيمة للطلاب والمدارس، فضلاً عن الدول. |
Consciente du fait qu'il faut continuer de promouvoir l'établissement d'un partenariat mondial contre la traite des personnes et d'œuvrer à la mise en place d'une approche renforcée, globale et coordonnée pour prévenir et combattre la traite et pour protéger et aider les personnes qui en sont victimes au moyen de dispositifs nationaux, régionaux et internationaux adaptés, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبضرورة مواصلة العمل من أجل اعتماد نهج معزز شامل ومنسق لمنع الاتجار ومكافحته ولحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم بالاستعانة بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة، |
86. En ce qui concerne les mécanismes nationaux de lutte contre l'impunité et de justice transitionnelle, l'Expert indépendant recommande au Gouvernement: | UN | 86- فيما يتعلق بالآليات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب والعدالة الانتقالية، يوصي الخبير المستقل الحكومة بما يلي: |
Le Viet Nam a félicité le Mexique pour l'état d'avancement de la réforme législative et constitutionnelle concernant les mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme. | UN | 122- وأشادت فييت نام بالمكسيك لما أحرزته من تقدم في الإصلاح التشريعي والمؤسسي المتعلق بالآليات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Des programmes ont été mis sur pied pour diffuser l'information relative aux droits de l'homme et faire connaître les mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de réparation des violations des droits de l'homme. | UN | وهناك برامج لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان والتوعية بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية التي تعمل على رفع الظلم في قضايا حقوق الإنسان. |
2. De maintenir un contact direct avec les mécanismes nationaux et de leur offrir une formation et des conseils en vue de renforcer leurs capacités; | UN | 2- الحفاظ على الاتصال الوثيق بالآليات الوطنية وتوفير التدريب وإسداء المشورة لها بغية تعزيز قدراتها؛ |
Fin novembre, il a contribué en Ouzbékistan à la Conférence nationale sur les mécanismes nationaux et internationaux de protection des droits de l'homme organisée par l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT). | UN | وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، شارك في أوزبكستان في المؤتمر الوطني المعني بالآليات الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان الذي عقدته المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
S'agissant des méthodes de travail internes du Sous-Comité concernant les mécanismes nationaux de prévention, il a nommé un rapporteur de pays pour chacun des pays. | UN | 31 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بممارسات العمل الداخلية للجنة الفرعية ذات الصلة بالآليات الوطنية للمنع، قامت اللجنة بتعيين مقرر قطري لكل بلد. |
685. Le Guatemala a appelé les États ayant fait l'objet du processus de l'Examen, en particulier les États de sa région, à procéder, à brève échéance, à un échange de bonnes pratiques sur les mécanismes nationaux mis en place pour assurer le suivi et l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | 685- وناشدت غواتيمالا الدول التي خضعت لعملية الاستعراض، وبخاصة بلدان الإقليم، أن تقوم في المستقبل القريب بتبادل الممارسات الجيّدة فيما يتعلق بالآليات الوطنية التي يجري وضعها من أجل رصد توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتنفيذها. |
La Division a aussi organisé une réunion régionale pour évaluer les besoins concernant les mécanismes nationaux pour l'égalité entre les sexes dans les pays africains, qui s'est tenue en avril à Addis-Abeba (Éthiopie) et à laquelle a participé la Présidente. | UN | ونظمت الشعبة أيضا اجتماعا إقليميا عقد بمشاركة الرئيسة في أديس أبابا بإثيوبيا، في نيسان/أبريل، وذلك لمناقشة موضوع تقييم الاحتياجات المتعلقة بالآليات الوطنية للتحقق من المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية. |
Il a, en outre, préparé une encyclopédie nationale où figurent tous les instruments régionaux et internationaux auxquels l'Égypte est partie, ainsi que l'ensemble des lois et décrets relatifs aux mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme. Cette initiative a pour but de faciliter le travail des juges, attendu qu'en vertu de la Constitution nationale ces instruments sont réputés avoir force de loi en Égypte. | UN | كما قامت بإعداد موسوعة مصرية لكافة الاتفاقيات الدولية والإقليمية المنضمة لها مصر والقوانين والقرارات المتعلقة بالآليات الوطنية وذلك تيسيراً على القضاة باعتبار أن هذه المواثيق قوانين مصرية عملاً بأحكام الدستور المصري. |
34. Le Gouvernement français a envoyé une liste de lois sur le traitement médical dans le contexte de la bioéthique, des greffes d'organes, de la recherche biomédicale portant sur des êtres humains et des nouvelles techniques de reproduction humaine ainsi que les textes des lois relatives aux mécanismes nationaux sur les questions de bioéthique Ibid. | UN | 34- وأرسلت الحكومة الفرنسية قائمة بالقوانين المتعلقة بالعلاج الطبي في سياق قواعد السلوك في العلوم البيولوجية، وزرع الأعضاء، وبحوث الطب التي تجرى على البشر، وتكنولوجيات التناسل البشري الحديثة، ونصوص القوانين المتعلقة بالآليات الوطنية التي تعالج قضايا قواعد السلوك في العلوم البيولوجية. |
47. S'agissant des mécanismes nationaux de règlement des questions ayant trait aux femmes, la responsabilité appartient aux ministères concernés, notamment au Ministère de l'éducation et au Ministère de la santé. | UN | 47 - وفيما يتعلق بالآليات الوطنية لمعالجة قضايا المرأة، فإن المسؤولية عن ذلك تقع على الوزارات المعنية بما في ذلك وزارة التعليم ووزارة الصحة. |
S'agissant des mécanismes nationaux de promotion de la femme, la représentante de la Slovénie a informé le Comité que le groupe de travail parlementaire chargé de la promotion de la femme et de l'égalité entre les sexes n'avait pas été reconstitué à l'issue des élections nationales de 2000. | UN | 188 - وفي ما يتعلق بالآليات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، أبلغت ممثلة سلوفينيا اللجنة أن الفريق العامل البرلماني المسؤول عن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين لم يُعَد تشكيله مجددا بعد الانتخابات الوطنية عام 2000. |
Consciente du fait qu'il faut continuer de promouvoir l'établissement d'un partenariat mondial contre la traite des personnes et d'œuvrer à la mise en place d'une approche renforcée, globale et coordonnée pour prévenir et combattre la traite et pour protéger et aider les personnes qui en sont victimes au moyen de dispositifs nationaux, régionaux et internationaux adaptés, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبضرورة مواصلة العمل من أجل اعتماد نهج معزز شامل ومنسق لمنع الاتجار ومكافحته ولحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم بالاستعانة بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة، |