"بالآلية التي" - Translation from Arabic to French

    • du mécanisme
        
    • le mécanisme
        
    En recevant les experts du mécanisme de suivi des sanctions créé par la résolution 1363, la France a pu marquer sa volonté de coopération et son intérêt pour le dispositif placé sous l'égide du Conseil de sécurité. UN وباستقبال فرنسا الخبراء في آلية رصد الجزاءات المنشأة بموجب القرار 1363، فإنها أبدت رغبتها في التعاون واهتمامها بالآلية التي يرعاها مجلس الأمن.
    S'agissant du mécanisme permettant de contrôler l'application de l'article 40 de la Constitution, il existe d'autres normes et arrêtés qui assurent le respect du principe < < à travail égal salaire égal > > . UN وفيما يتعلق بالآلية التي تراقب التطبيق الفعلي للمادة 40 من الدستور، توجد معايير وقرارات أخرى تؤيد في هذا الصدد المساواة في الأجور عن الأعمال المتساوية.
    Par conséquent, la délégation malaisienne se félicite du mécanisme établi par le Département des opérations de maintien de la paix pour créer une synergie entre différents organismes des Nations Unies, entités intergouvernementales et organisations non gouvernementales. UN ولذلك فإن وفده يرحب بالآلية التي أنشأتها إدارة عمليات حفظ السلام لخلق تآزر بين شتى هيئات الأمم المتحدة والكيانات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il a déclaré que les Gouvernements iraquien et koweïtien avaient accepté de réactiver le mécanisme employé en 1991 pour la restitution des archives et des biens koweïtiens, et a souligné le rôle que la Ligue des États arabes devait jouer dans cette affaire. UN وذكر أن حكومتي العـراق والكويت وافقتا على إعادة العمل بالآلية التي كان معمولا بها في عام 1991 لإعادة الممتلكات والمحفوظات الكويتية، وأكد على الدور المرتقب لجامعة الدول العربية في معالجة هذا الموضوع.
    Il est regrettable qu'Israël, puissance occupante, ne respecte ni ce droit ni le mécanisme convenu par les parties dans la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 1993 concernant le retour des personnes déplacées. UN لكن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للأسف، لم تحترم هذا الحق ولم تتقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في إعلان المبادئ لعام 1993 المتعلق بعودة النازحين.
    À cet égard, l'ASEAN se félicite du mécanisme formulé lors de la réunion de haut niveau pour examiner le respect complet, en temps voulu, de tous les engagements liés aux besoins de développement de l'Afrique. UN وفي ذلك السياق، ترحب الرابطة بالآلية التي أنشئت في الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض التنفيذ الكامل والسريع لجميع الالتزامات ذات الصلة باحتياجات التنمية في أفريقيا.
    L'organisation régionale africaine a évolué au fil des ans, depuis le mécanisme créé en 1993 dans le cadre de la Déclaration du Caire jusqu'à la mise en place du mécanisme de paix et de sécurité de l'Union africaine, fondé sur de nouvelles structures et procédures, ainsi que sur une nouvelle approche de la gestion des conflits et du maintien de la paix. UN ووصف العملية التاريخية التي خضعت لها المنظمة الإقليمية الأفريقية من أجل الوصول إلى المرحلة الراهنة بدءا بالآلية التي أنشئت عام 1993 في إطار إعلان القاهرة وانتهاء بإنشاء هيكل الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن الذي يركز على بنيات وعمليات جديدة وعلى ثقافة جديدة في تناول النزاعات وإحلال السلام.
    S'agissant du mécanisme proposé par le Gouverneur, on s'attend à une déclaration concernant sa composition le 25 juillet, en d'autres termes, lors du 50e anniversaire de la fondation de l'État libre associé de Porto Rico. UN 7 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالآلية التي اقترحها الحاكم، يُتوقع صدور بيان بشأن تكوينها في 25 تموز/يوليه، أي في الذكرى الخمسين لتأسيس ولاية بورتوريكو المنتسبة الحرة.
    105. Le Sous-Comité a pris note du mécanisme que le Japon élaborait pour mettre les données recueillies par le satellite avancé d'observation des sols (ALOS) à la disposition de la communauté mondiale aux fins de la surveillance des catastrophes. UN 105- وأحاطت اللجنة الفرعية علما بالآلية التي تعكف اليابان على انشائها لجعل بيانات الساتل المتقدم لرصد الأرض (ALOS) متاحة على نطاق عالمي لرصد الكوارث.
    2. Souligne la nécessité d'un retour accéléré des personnes déplacées et appelle au respect du mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 19933 concernant le retour des personnes déplacées; UN 2 - تؤكد ضرورة التعجيل بعودة النازحين، وتدعو إلى التقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993(3) بشأن عودة النازحين؛
    2. Souligne la nécessité d'un retour accéléré des personnes déplacées et appelle au respect du mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 1993 concernant le retour des personnes déplacées ; UN 2 - تؤكد ضرورة التعجيل بعودة النازحين، وتدعو إلى التقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() بشأن عودة النازحين؛
    2. Souligne la nécessité d'un retour accéléré des personnes déplacées et appelle au respect du mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 1993 concernant le retour des personnes déplacées; UN 2 - تؤكد على ضرورة التعجيل بعودة النازحين، وتدعو إلى التقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993(3) بشأن عودة النازحين؛
    2. Souligne la nécessité d'un retour accéléré des personnes déplacées et appelle au respect du mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 19933 concernant le retour des personnes déplacées ; UN 2 - تؤكد ضرورة التعجيل بعودة النازحين، وتدعو إلى التقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() بشأن عودة النازحين؛
    2. Souligne la nécessité d'un retour accéléré des personnes déplacées et appelle au respect du mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 19933 concernant le retour des personnes déplacées; UN 2 - تؤكد ضرورة التعجيل بعودة النازحين، وتدعو إلى التقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993(3) بشأن عودة النازحين؛
    2. Souligne la nécessité d'un retour accéléré des personnes déplacées et appelle au respect du mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 1993 concernant le retour des personnes déplacées ; UN 2 - تؤكد ضرورة التعجيل بعودة النازحين، وتدعو إلى التقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() بشأن عودة النازحين؛
    2. Souligne la nécessité d'un retour accéléré des personnes déplacées et appelle au respect du mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 1993 concernant le retour des personnes déplacées ; UN 2 - تؤكد ضرورة التعجيل بعودة النازحين، وتدعو إلى التقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() بشأن عودة النازحين؛
    2. Souligne la nécessité d'un retour accéléré des personnes déplacées et appelle au respect du mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 19933 concernant le retour des personnes déplacées; UN 2 - تؤكد ضرورة التعجيل بعودة النازحين، وتدعو إلى التقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993(3) بشأن عودة النازحين؛
    2. Souligne la nécessité d'un retour accéléré des personnes déplacées et appelle au respect du mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 1993 concernant le retour des personnes déplacées ; UN 2 - تؤكد على ضرورة التعجيل بعودة النازحين، وتدعو إلى التقيد بالآلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() بشأن عودة النازحين؛
    Je pense que la décision prise cette année par la Commission des droits de l'homme de nommer un rapporteur spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme aidera à ériger le mécanisme nécessaire pour assurer la mise en oeuvre de cette Déclaration. UN وأعتقد أن القرار الذي أصدرته لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في هذه السنة بشأن تعيين مقرر خاص للأمين العام معني بحقوق الإنسان من شأنه أن يساعد في الاهتمام بالآلية التي نحتاج إليها لتنفيذ الإعلان.
    a) Programmes d'action sousrégionaux: En l'occurrence, les progrès réalisés dans les deux sousrégions d'Asie restent modestes, ce qui est compréhensible vu les multiples difficultés soulevées par le mécanisme grâce auquel les sousprogrammes sont censés devoir être mis au point. UN (أ) برامج العمل دون الإقليمية: إن عمليات برامج العمل دون الإقليمية تتقدم بخطى حذرة في منطقتين فرعيتين آسيويتين. وهذه الوتيرة مفهومة نظراً إلى وجود مجموعة من الصعوبات المتصلة بالآلية التي يفترض أن تصاغ بها البرامج دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more