"بالآلية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • le mécanisme national
        
    • du mécanisme national
        
    • mécanismes nationaux
        
    • au mécanisme national
        
    • dispositif d
        
    • Mécanisme national de
        
    Les États devraient également veiller à ce que nul ne fasse l'objet de représailles pour avoir été en contact avec le mécanisme national. UN وينبغي كذلك أن تكفل الدول عدم تعرض أحد للعقاب لاتصاله بالآلية الوطنية.
    Des informations ont été demandées concernant le cadre d'orientation, le mandat et les activités de ladite Commission, y compris ses liens avec le mécanisme national chargé de la condition de la femme. UN وطلبت معلومات عن إطار السياسات العامة وصلاحيات اللجنة المذكورة وأنشطتها بما في ذلك صلاتها بالآلية الوطنية القائمة المعنية بوضع المرأة.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires afin d'adopter la loi sur le mécanisme national de prévention et d'accélérer le processus de mise en place dudit mécanisme. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لاعتماد القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وتسريع عملية إنشائها.
    Cela dit, les problèmes signalés dans les conclusions précédentes du Comité à l'égard du mécanisme national soulèvent toujours des préoccupations. UN وقالت إن المسائل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة فيما يتعلق بالآلية الوطنية ما زالت تثير القلق.
    S'agissant du mécanisme national de prévention, la Belgique explore entre autres la solution consistant à élargir le mandat d'une institution existante. UN وفيما يتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، تدرس بلجيكا أموراً منها خيار توسيع نطاق ولاية إحدى المؤسسات القائمة.
    En réponse aux questions concernant les mécanismes nationaux régissant les questions relatives aux femmes et à la société civile, Mme Kerrich précise qu'un projet de création de comités de femmes aux niveaux national et régional attend l'aval du Parlement. UN وفي رد على أسئلة تتعلق بالآلية الوطنية لتنظيم المسائل ذات الصلة بالنساء والمجتمع المدني، قالت إن هناك مشروعا لإنشاء لجان نسائية وطنية واقليمية ينتظر موافقة البرلمان عليه.
    Depuis 2011, l'Équipe spéciale de lutte contre la traite des êtres humains opère conformément à l'accord révisé relatif au mécanisme national d'orientation pour les victimes et victimes potentielles de la traite, qui est appliqué dans 24 communes à ce jour. UN 19- وتعمل فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، منذ عام 2011، طبقاً لأحكام الاتفاق المعدّل المتعلق بالآلية الوطنية لإحالة الضحايا/الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، المعمول به في 24 بلدية حتى الآن.
    6. Il conviendrait de concevoir un guide propre à permettre l'identification des victimes de la traite et de l'esclavage (appelé également dispositif d'orientation national), qui serait utilisé dans les différents services intermédiaires. UN 6- ينبغي تصميم دليل يمكن من خلاله التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر والاسترقاق (المعروف بالآلية الوطنية للإحالة)، لاستخدامه في نقاط الوصل المناسبة.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires afin d'adopter la loi sur le mécanisme national de prévention et d'accélérer le processus de mise en place dudit mécanisme. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لاعتماد القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وتسريع عملية إنشائها.
    Celle-ci est définie comme étant le mécanisme institutionnel de prévention et de protection contre la discrimination; c'est en outre le mécanisme national qui est chargé de surveiller l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. Il coopère directement avec le Comité contre la torture. UN وهيئة الحماية هي الآلية المؤسسية المعنية بمنع التمييز والحماية منه، وتسمّى بالآلية الوطنية المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بالتعاون المباشر مع اللجنة الفرعية للجنة مناهضة التعذيب.
    En ce qui concerne le mécanisme national de promotion des femmes, c'est au Ministère de l'enfance et de l'égalité qu'incombent en premier lieu la coordination des politiques et des programmes relatifs à l'égalité des sexes et la facilitation de la prise en compte du souci d'égalité des sexes. UN 27 - وأضافت أنه فيما يتعلق بالآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، فوزارة شؤون الطفل والمساواة هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن تنسيق سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il prie l'État partie de le tenir informé du processus de réforme et des autres faits nouveaux pertinents concernant le mécanisme national de prévention, pour qu'il puisse aider l'État partie à s'acquitter de ses obligations au titre du Protocole facultatif. UN وتطلب اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف أن تبلّغها بالعملية الإصلاحية وغير ذلك من التطورات المتعلقة بالآلية الوطنية بحيث تستطيع مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Dans le même temps, les membres du personnel du Centre pour les droits de l'homme sont chargés non seulement de questions concernant le mécanisme national de prévention, mais aussi de tout un éventail d'autres activités relevant du mandat du Bureau du Médiateur, notamment les plaintes émanant de particuliers, ce qui pourrait affaiblir le volet prévention des activités du mécanisme national de prévention. UN 15- وفي الوقت نفسه، لا يتعامل موظفو المركز مع القضايا ذات الصلة بالآلية الوطنية فحسب، بل مع أنشطة كثيرة أخرى في إطار ولاية ديوان المظالم أيضاً، مثل الشكاوى الفردية، الأمر الذي قد يضعف تركيز الآلية الوطنية على ذلك الجانب من عملها المتصل بالوقاية.
    Veuillez fournir des informations concernant le mandat du Conseil consultatif national des femmes (CEDAW/C/BHS/Q/4/Add.1, par. 12) et préciser la manière dont il cadre avec le mécanisme national de promotion de la femme. UN ويرجى تقديم معلومات عن ولاية المجلس الاستشاري الوطني لشؤون المرأة (CEDAW/C/BHS/Q/4/Add.1، الفقرة 12) وعن صلته بالآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    À cet égard, il a promulgué la loi no 4288 sur le mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, parue au Journal officiel no 80 du 27 avril 2011. UN وفي هذا السياق، صدر القانون رقم 4288 " المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة " ، ونُشر في الجريدة الرسمية رقم 80 في 27 نيسان/أبريل 2011.
    Le site Web du mécanisme national est censé contenir toutes les données nationales en rapport avec la diversité biologique permettant aux responsables de l'élaboration des politiques et aux parties prenantes intéressées de respecter les obligations au titre de la Convention et de préserver la diversité biologique et l'exploiter durablement. UN وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي الخاص بالآلية الوطنية لغرفة تبادل المعلومات جميع المعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي على المستوى الوطني والمطلوبة لمساعدة واضعي السياسات وأصحاب المصلحة المعنيين على الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي، ولحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    S'agissant du mécanisme national de prévention de la torture, le Gouvernement collaborait avec l'Institut national des droits de l'homme afin d'en assurer au plus tôt la mise en place. UN 114- أما فيما يتعلق بالآلية الوطنية للوقاية من التعذيب، فإن الحكومة تعمل مع المعهد الوطني لحقوق الإنسان من أجل تنفيذها في أسرع وقت ممكن.
    À cet égard, le Comité rappelle sa recommandation générale 6 et les orientations formulées dans le Programme d'action de Beijing sur les mécanismes nationaux de promotion de la femme, en particulier en ce qui a trait aux conditions nécessaires au fonctionnement efficace de tels mécanismes. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 6 وإلى التوجيهات الواردة في منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بالآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وبخاصة فيما يتعلق بالشروط الضرورية لكفالة فعالية أداء تلك الآلية.
    À cet égard, le Comité rappelle sa recommandation générale 6 et les orientations formulées dans le Programme d'action de Beijing sur les mécanismes nationaux de promotion de la femme, en particulier en ce qui a trait aux conditions nécessaires au fonctionnement efficace de tels mécanismes. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 6 وإلى التوجيهات الواردة في منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بالآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وبخاصة فيما يتعلق بالشروط الضرورية لكفالة فعالية أداء تلك الآلية.
    42. D'autre part et conformément au mécanisme national en matière d'égalité des sexes, le Conseil présidentiel pour l'égalité de la femme est devenu le Haut Conseil présidentiel et ses missions ont été approuvées par l'administration du Président Santos, et ce, en vertu du décret no 3445 de 2010. UN 42- وفي ما يتعلق بالآلية الوطنية للمسائل الجنسانية، غُيّر المجلس الرئاسي لإنصاف المرأة تحت إدارة الرئيس سانتوس فأصبح المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة، وذلك بموجب المرسوم رقم 3445(2010) وأُعيد التأكيد على مهامه.
    24. Le Bureau régional a joué un rôle déterminant dans la promotion du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la sensibilisation à ce Protocole et sa mise en œuvre, et il a recruté un consultant juridique national qui a fourni des conseils d'expert sur le projet de loi relatif au mécanisme national de prévention de la torture. UN 24- وأدى المكتب الإقليمي دوراً رئيسياً في الدعوة وزيادة الوعي فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتنفيذه، وقدم مشورة الخبراء بشأن مشروع القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، من خلال توظيف مستشار قانوني وطني.
    3. Dans le domaine des poursuites: concevoir un guide propre à identifier les victimes de la traite et de l'esclavage (également appelé dispositif d'orientation) qui serait utilisé par les services appropriés (sixième décision du chapitre des poursuites). UN 3- في مجال المقاضاة: وضع دليل يمكن من خلاله التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر والاسترقاق (يُعرف بالآلية الوطنية للإحالة)، لاستخدامه في نقاط الوصل المناسبة (القرار رقم 6 في الفصل المتعلق بالمقاضاة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more