"بالأبحاث" - Translation from Arabic to French

    • des recherches
        
    • les recherches
        
    • travaux de recherche
        
    • de la recherche
        
    • recherche sur
        
    • activités de recherche
        
    • à la recherche
        
    Le Centre de médecine et de recherche Sidra a été créé en vue d'offrir aux hommes comme aux femmes, sans distinction, l'opportunité de mener des recherches scientifiques. UN كما تم تأسيس مركز سدرة للطب والبحوث وإتاحة الفرصة أمام الذكور والإناث دون تمييز للقيام بالأبحاث العلمية.
    Cette dernière devrait conserver un certain droit d'initiative s'agissant des recherches et des études à mener. UN وينبغي أن تحتفظ اللجنة الفرعية بقدر من سلطة اتخاذ المبادرات في الاضطلاع بالأبحاث والدراسات.
    Cette dernière devrait conserver un certain droit d'initiative s'agissant des recherches et des études à mener. UN وينبغي أن تحتفظ اللجنة الفرعية بقدر من سلطة اتخاذ المبادرات في الاضطلاع بالأبحاث والدراسات.
    Les centres d’études sur les femmes devraient être incités à entreprendre les recherches nécessaires. UN ويمكن تشجيع مراكز دراسات المرأة على الاضطلاع باﻷبحاث اللازمة في هذا الشأن.
    Prenant note également des travaux de recherche démontrant les effets nocifs de la fumée de cannabis sur le système respiratoire, notamment le risque de cancer des poumons, UN وإذ تحيط علما أيضا بالأبحاث التي تبيّن الآثار الضارة بالجهاز التنفسي من جرّاء تدخين القنّب، بما في ذلك خطر الإصابة بسرطان الرئة،
    Ces organisations contribuent à protéger leurs droits pour ce qui est de la recherche en matière de santé. UN وتساعد هذه المنظمات في حماية حقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأبحاث الصحية.
    Les analystes des capacités terroristes élaborent des hypothèses et font des recherches sur les capacités terroristes potentielles. UN ويرصد المسؤولون عن تحليل قدرات الإرهابيين القدرات الإرهابية ويضعون الفرضيات ويقومون بالأبحاث عن القدرات المحتملة.
    La connaissance qualitative et quantitative du phénomène sera renforcée par des recherches actions et des enquêtes ponctuelles. UN وستتعزز المعرفة بالظاهرة كيفا وكما بالأبحاث الإجرائية والاستطلاعات الدورية
    J'ai fait des recherches sur les monstres vivants dans les bois. Open Subtitles كنتُ أقوم بالأبحاث عن الوحوش المعاصرة التي تعيش في الغابات
    Je suis assez grande pour faire des recherches. Open Subtitles بالله عليك، تارا. أنا كبيرة بما فيه الكفاية لأقوم بالأبحاث
    Alors, si les armes chimiques sont interdites, comment se fait-il que vous continuiez à en utiliser pour des recherches ? Open Subtitles إذا كانت الأسلحة الكيماوية ممنوعة فلماذا تستمرون بالأبحاث بواسطتها
    L'Association internationale coopérative bancaire encourage la coopération et l'échange d'informations entre ses membres, aide de nouvelles banques coopératives et entreprend des recherches sur des sujets d'intérêt commun. UN وتعزز الرابطة المصرفية التعاونية الدولية التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الأعضاء، وتدعم المصارف التعاونية الجديدة، وتضطلع بالأبحاث في مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    c) Le Président du Comité scientifique pour les recherches antarctiques (SCAR); UN )ج( رئيس اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا؛
    c) Le Président du Comité scientifique pour les recherches antarctiques (SCAR); UN )ج( رئيس اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا؛
    52. Le Comité scientifique pour les recherches antarctiques a présenté à la dix-huitième Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique un rapport sur le système de répertoire de données et la base de données sur l'Antarctique. UN ٥٢ - وقدمت اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا إلى الاجتماع الاستشاري الثامن عشر لمعاهدة أنتاركتيكا تقريرا بشأن نظام دليل البيانات وقاعدة البيانات المتعلقة بأنتاركتيكا.
    Les travaux de recherche et la mise au point d'outils se sont intensifiés, l'objectif étant d'aider les États à élaborer des instruments législatifs et des politiques efficaces. UN وكان هناك المزيد من الزخم في الاضطلاع بالأبحاث واستحداث أدوات للاستعانة بها في صياغة القوانين والسياسات.
    Il comportait quatre modules : les femmes en tant que délinquantes et détenues; les femmes en tant que victimes et survivantes; les femmes et le système de justice pénale; et les travaux de recherche et les orientations en la matière. UN وتكونت الحلقة من أربعة وحدات دراسية هي: المرأة كجانية وسجينة؛ والمرأة كضحية للإيذاء وحياتها بعده؛ والمرأة في نظام العدالة الجنائية؛ والمسائل المتعلقة بالأبحاث والسياسات.
    Les recettes provenant de la vente de matériel, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de documents à jour sur la compétitivité des entreprises servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants; UN تُستعمل مبالغ بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات في تمويل توفير مواد جديدة محدّثة؛
    S'agissant de la recherche sur la cybercriminalité, il a été avancé que de nombreuses questions, y compris l'ampleur de l'implication des groupes criminels organisés, restaient sans réponse. UN أما فيما يتعلق بالأبحاث الخاصة بالجرائم الحاسوبية، فقيل إن كثيرا من الأسئلة، بما فيها مدى ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في تلك الجرائم، لا تزال تحتاج إلى إجابة.
    Mais Penny se fiche de la recherche sur les particules subatomiques. Open Subtitles و لكن بيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية
    La représentante des ÉtatsUnis a également noté l'importance de la collecte de données; elle a ajouté que les activités de recherche seraient appuyées dans le cadre d'un investissement accru en faveur des mesures de réduction de la demande. UN ونوهت ممثلة الولايات المتحدة أيضا بأهمية جمع البيانات؛ وأضافت أن الأنشطة الخاصة بالأبحاث سوف تحظى بالدعم باعتبار ذلك جزءا من زيادة الاستثمار في أنشطة خفض الطلب على المخدرات.
    Je sais pas exactement comment faire, mais ce sera lié à la recherche, à la famille et au cancer. Open Subtitles لا أعلم بالضبط كيفية القيام بهذا ولكن الأمر له علاقة بالأبحاث و العائلات و السرطان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more