"بالأجهزة المتفجرة" - Translation from Arabic to French

    • les dispositifs explosifs
        
    • au moyen d'engins explosifs
        
    • aux engins explosifs
        
    • les engins explosifs
        
    • les munitions explosives
        
    • de dispositifs explosifs
        
    • à l'engin explosif
        
    • aux dispositifs explosifs
        
    • des dispositifs explosifs
        
    • les DEI
        
    • des engins explosifs
        
    • aide d'engins explosifs
        
    Il appuie donc les recommandations faites dans son rapport par le Collaborateur du Président pour les dispositifs explosifs improvisés. UN لذا، فإنها تساند التوصيات التي قدمها، في تقريره، معاون الرئيس المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Elle appuie les recommandations contenues dans le rapport établi par le Collaborateur du Président pour les dispositifs explosifs improvisés. UN وقالت إنها تؤيد التوصيات الواردة في تقرير معاون الرئيس المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La plupart des incidents survenus dans ces régions sont des attaques perpétrées contre les forces américaines en Iraq au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وتمثلت معظم الحوادث التي شهدتها تلك المناطق في هجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد قوات الولايات المتحدة في العراق.
    Dans toute la région, les attentats au moyen d'engins explosifs improvisés continuent de se multiplier. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، تتزايد الهجمات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    iii) Des dispositions relatives au contrôle des matières fissiles et autres matières nucléaires utiles aux engins explosifs nucléaires pour être sûr qu'elles ne servent pas à des armes ou d'autres explosifs nucléaires; UN وضع أحكام لمراقبة المواد الانشطارية وغيرها من المواد النووية ذات الصلة بالأجهزة المتفجرة النووية، بحيث لا تستخدم هذه المواد لأغراض الأسلحة أو غيرها من المتفجرات النووية؛
    Les États parties doivent mettre en place une coopération et une coordination étroites avec les acteurs de la lutte antimines, et les renseignements sur les engins explosifs doivent être communiqués au plus vite. UN وعلى الدول الأطراف أن تقيم علاقات تعاون وتنسيق وثيقة مع الجهات الفاعلة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، ويجب الإبلاغ عن المعلومات الخاصة بالأجهزة المتفجرة في أسرع وقت ممكن.
    L'Unité d'appui à l'application a aidé les Coordonnateurs à s'acquitter, en application de leur mandat, de leur tâche en matière de dispositifs explosifs improvisés (DEI). UN 4- وساعدت الوحدة المنسقين على تنفيذ ولايتهم فيما يخص عملهم المتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La Conférence pourrait également souhaiter surseoir à l'examen des recommandations de la Coordonnatrice pour les dispositifs explosifs improvisés dans l'attente de leur modification. UN وقد يرغب المؤتمر أيضاً في إرجاء النظر في توصيات المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في انتظار تعديلها.
    Le concept d'une base de données pour l'échange d'informations sur les dispositifs explosifs improvisés (DEI). UN مفهوم إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Document soumis par le Cocoordonnateur sur les dispositifs explosifs improvisés UN وثيقة مقدمة من المنسق المشارك المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Le concept d'une base de données pour l'échange d'informations sur les dispositifs explosifs improvisés (DEI) UN مفهوم إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Hébergement de la base de données sur les dispositifs explosifs improvisés au titre de la Convention sur certaines armes classiques et propriété des données UN استضافة قاعدة البيانات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة وإدارتها بواسطة أمانة اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Six attaques à la roquette et 11 autres attaques au moyen d'engins explosifs improvisés ont été signalées au cours de la période considérée. UN وسُجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ست هجمات صاروخية و 11 هجوما بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Dans ces affaires, des membres du personnel médical ont été enlevés et les attaques ont été perpétrées au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وشملت تلك الحالات اختطاف عاملين في المجال الطبي وهجمات على المرافق الطبية بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Bien qu'elle se soit engagée à se conformer au droit international humanitaire, la NPA a recours à des embuscades et à des attentats commis au moyen d'engins explosifs improvisés dans des lieux publics. UN وعلى الرغم من الالتزام المعلن للجيش الشعبي الجديد بالقانون الدولي الإنساني، يلجأ هذا الجيش إلى نصب الكمائن وشن الاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في الأماكن العامة.
    iii) Des dispositions relatives au contrôle des matières fissiles et autres matières nucléaires utiles aux engins explosifs nucléaires pour être sûr qu'elles ne servent pas à des armes ou d'autres explosifs nucléaires; UN ' 3` وضع أحكام لمراقبة المواد الانشطارية وغيرها من المواد النووية ذات الصلة بالأجهزة المتفجرة النووية، بحيث لا تستخدم هذه المواد لأغراض الأسلحة أو غيرها من المتفجرات النووية؛
    Le nombre d'incidents augmente, les attentats aux engins explosifs improvisés et les attaques complexes en zones urbaines restent la principale méthode d'opération. UN ويستمر عدد الحوادث في التزايد، كما أن الضربات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات المعقدة في المناطق الحضرية تظل تشكل الوسيلة المفضلة للعمليات التي يقومون بها.
    Équipe d'experts nord-irlandais et français spécialisés dans les engins explosifs improvisés UN خبراء أيرلندا الشمالية وفرنسا المعنيون بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
    45. Au vu des problèmes humanitaires qui découlent de l'emploi de dispositifs explosifs improvisés par des acteurs non étatiques, M. Wang Qun se félicite du rapport du collaborateur du Président pour les dispositifs explosifs improvisés. UN 45- وفي ضوء المشاكل الإنسانية المنبثقة عن استعمال الفاعلين غير الدول للأجهزة المتفجرة المرتجلة، رحب بتقرير معاون الرئيس المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Parmi les principaux attentats à l'engin explosif artisanal, on peut citer les suivants : UN وتشمل أهم الهجمات بالأجهزة المتفجرة المحلية الصنع ما يلي:
    40. Les autorités argentines sont disposées à poursuivre le débat sur les questions ayant trait aux dispositifs explosifs improvisés. UN 40- واسترسل قائلاً إن حكومته على استعداد لمواصلة مناقشة المسائل المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    L'Australie soutient pleinement les recommandations formulées par le Coordonnateur sur les activités futures à mener dans le domaine des dispositifs explosifs improvisés. UN وتؤيد أستراليا كلياً التوصيات التي قدمها المنسق بخصوص الأنشطة التي ينبغي القيام بها في المستقبل فيما يتعلق بالأجهزة المتفجرة.
    Cela étant, il se peut que les bases de données contenant les renseignements sur les DEI ne soient pas partagées entre les autorités militaires et de police et les organisations spécialisées dont les activités sont axées sur les DEI. UN ومع ذلك، فإن قواعد البيانات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة قد لا تكون متاحة للجهات الوطنية ذات الصلة في الجيش والشرطة والمنظمات المتخصصة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Par ailleurs, 120 incidents provoqués par des engins explosifs improvisés ont fait 45 morts et une centaine de blessés. UN وأدت 120 حادثة متعلقة بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع إلى مقتل 45 شخصا وإصابة ما يقرب من 100 آخرين.
    Les insurgés ont concentré leurs attentats commis à l'aide d'engins explosifs improvisés le long de la route no 1 à Wardak, Logar et Ghazni. UN وركز المتمردون هجماتهم بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع على امتداد الطريق السريع رقم 1 في كل من ورداك، ولوغار، وغازني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more