"بالأجيال المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • générations futures
        
    • générations à venir
        
    Nous ne pouvons pas oublier les dommages qu'a causés aux générations futures la destruction de milliers de kilomètres carrés de forêts. UN ولا نملك أن نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة من جراء تدمير آلاف الكيلومترات المربعة من غابات الأرض.
    Leurs effets inhumains transcendent les frontières politiques et géographiques et infligent des dégâts irréparables aux générations futures. UN وتجاوزت آثاره المعادية للبشرية الحدود السياسية والجغرافية لدرجة إيقاع ضرر لا يمكن إصلاحه بالأجيال المقبلة.
    Il est temps de prendre conscience de la lourde responsabilité qui est la nôtre, pour ne pas faire des générations futures des sacrifiés de l'histoire. UN وحان الوقت كي نصبح مدركين لمسؤوليتنا الجسيمة عن ضمان عدم التضحية بالأجيال المقبلة من أجل التاريخ.
    Les traumatismes subis par les filles du fait de la guerre risquent en particulier d'avoir de graves répercussions sur les générations futures. UN ومن المسائل التي تضر بالأجيال المقبلة أشد الضرر أثر الحرب على الفتيات.
    «[i]l est impératif que la Cour tienne compte des caractéristiques uniques de l'arme nucléaire, et en particulier de sa puissance destructrice, de sa capacité d'infliger des souffrances indicibles à l'homme, ainsi que de son pouvoir de causer des dommages aux générations à venir.» (Avis consultatif, par. 36) UN " يتعين على المحكمة أن تضع في الاعتبار الخواص الفريدة لﻷسلحة النووية، ولا سيما القدرة التدميرية، وقدرتها على التسبب في آلام إنسانية لا حصر لها، وقدرتها على إيقاع الضرر باﻷجيال المقبلة " . )الفقرة ٣٦ من الفتوى(
    En dernier lieu, nous réaffirmons notre intention de bâtir notre avenir de manière responsable, tirant notre inspiration de notre fibre européenne et mus par le souci des générations futures de l'Ukraine et de l'humanité tout entière. UN ورابعا، أن نعرب من جديد عن عزمنا على بناء مستقبلنا على نحو مسؤول نسترشد فيه بميولنا الأوروبية وكذلك باهتمامنا بالأجيال المقبلة للشعب الأوكراني والإنسانية برمتها.
    Le rapport propose des modèles pour une prise en compte institutionnelle, au sein des Nations Unies, des préoccupations à l'égard des générations futures et d'éventuels scénarios pour l'avenir. I. Introduction UN ويوجز التقرير الخيارات المطروحة عن النماذج التي قد يمكن من خلالها الاهتمام بالأجيال المقبلة عن طريق المؤسسات على صعيد الأمم المتحدة، وكذلك طرح خيارات عن كيفية المضي قدما في هذا السبيل.
    Enfin, il propose des modèles pour une prise en compte institutionnelle, au sein des Nations Unies, des préoccupations à l'égard des générations futures et d'éventuels scénarios pour l'avenir. UN وفي الختام، يوجز التقرير الخيارات بصدد النماذج التي يمكن من خلالها الاهتمام بالأجيال المقبلة عن طريق المؤسسات على صعيد الأمم المتحدة، وكذلك طرح خيارات عن كيفية المضي قدما في هذا السبيل.
    Le souci des générations futures repose sur l'engagement ouvert et critique des parties prenantes à tous les niveaux en faveur de choix moraux et éthiques. UN ويرتكز الاهتمام بالأجيال المقبلة على العمل بشكل واضح وحاسم على تناول الخيارات المعنوية والأخلاقية، التي تقوم بها الجهات المعنية المستنيرة على جميع المستويات.
    La portée et le nombre de ces instruments témoignent du fait que les préoccupations à l'égard des générations futures se sont érigées en principe directeur des normes internationales. UN 36 - إن اتساع نطاق الصكوك وعددها يبين أن الاهتمام بالأجيال المقبلة قد وضع كمبدأ من المبادئ التوجيهية للمعايير الدولية.
    Elle renvoie aussi à la solidarité intergénérationnelle et à la transmission des acquis, d'une génération à l'autre, ainsi qu'à la prise en considération des générations futures. UN أو يمكن أن يكون هذا البعد مشتركا بين الأجيال، بالنظر في كيفية تناقل الفرص بين الأجيال الحالية أو فيما يتعلق بالأجيال المقبلة.
    On pourrait aussi proposer d'autres approches pour répondre aux besoins des générations futures, notamment une sensibilisation et une attention accrues au sein des institutions et bureaux existants, la prise en compte des besoins des jeunes et des générations futures dans le cadre des objectifs du développement durable ou la désignation d'un envoyé spécial. UN 60 - ويمكن أيضا تطوير نهوج أخرى مختلفة لتلبية احتياجات الأجيال المقبلة، بما في ذلك إذكاء الوعي بالأجيال المقبلة وزيادة التركيز عليها داخل المؤسسات والمكاتب القائمة، مع التسليم باحتياجات الشباب والأجيال المقبلة ضمن أهداف التنمية المستدامة، أو إنشاء منصب مبعوث خاص.
    a) Il faudrait démontrer un intérêt pour les générations futures en appliquant le principe de précaution lorsqu'on doit faire face à des incertitudes scientifiques dans la prise de décisions pour la gestion des forêts; UN (أ) إبداء الاهتمام بالأجيال المقبلة عن طريق تطبيق المبدأ الوقائي عند مواجهة عدم اليقين العلمي في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الغابات؛
    12. En plus du Commissaire parlementaire aux droits civils, un Commissaire parlementaire à la liberté d'information et la protection des données, un Commissaire parlementaire aux droits des minorités nationales et ethniques ainsi qu'un Commissaire parlementaire aux générations futures contribuent à la protection et à la promotion des droits de l'homme en Hongrie. UN 12- وإلى جانب أنشطة المفوض البرلماني للحقوق المدنية، يساهم مفوض برلماني معني بحماية البيانات وحرية الإعلام ومفوض برلماني معني بحقوق الأقليات القومية والإثنية ومفوض برلماني معني بالأجيال المقبلة بدورهم في حماية حقوق الإنسان في هنغاريا وتعزيزها.
    135. Le Sous-Comité a noté que la République tchèque accueillerait l'Agence du GNSS européen et qu'elle participait au Programme européen pour l'évolution du GNSS de l'Agence spatiale européenne, qui met au point des technologies liées aux générations futures du service EGNOS et du système Galileo. UN 135- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ الجمهورية التشيكية سوف تستضيف الوكالة الأوروبية للنظم العالمية لسواتل الملاحة وأنها تشارك في برنامج تطوير النظم العالمية لسواتل الملاحة التابع لوكالة الفضاء الأوروبية، وهو يعد تكنولوجيات مرتبطة بالأجيال المقبلة لنظامي اغنوس وغاليليو.
    De plus, le pays participe au Programme européen pour l'évolution du GNSS qui étudie et met au point des technologies liées aux générations futures du Service complémentaire géostationnaire européen de navigation (EGNOS) et de Galileo. UN وعلاوة على ذلك، تشارك الجمهورية في البرنامج الأوروبي لتطوير الشبكة العالمية المذكورة التابع للوكالة الإيسا، الذي يتولى دراسة وتطوير التكنولوجيات المقترنة بالأجيال المقبلة من الخدمة الملاحية التكميلية الأوروبية الثابتة بالنسبة للأرض ( " إغنوس " EGNOS) ونظم غاليليو.
    Le sixième rapport (A/68/322) sur la solidarité entre générations et les besoins des générations futures montre comment cette question s'inscrit dans le concept de développement durable et dans les traités, déclarations, résolutions et décisions intergouvernementaux existants; le rapport définit aussi des modèles possibles à suivre pour prendre en compte officiellement aux Nations Unies le souci des générations futures. UN وقال إن التقرير السادس (A/68/322)، المتعلق بالتضامن بين الأجيال واحتياجات الأجيال المقبلة، يشير إلى كون هذه المسألة جزءا لا يتجزأ من مفهوم التنمية المستدامة وفي المعاهدات القائمة والإعلانات والقرارات والمقررات الحكومية الدولية، ويحدد النماذج التي يمكن من خلالها الاهتمام بالأجيال المقبلة عن طريق المؤسسات على صعيد الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more