Suivi des faits d'état civil, y compris par l'utilisation des technologies de l'information | UN | رصد الأحداث المتصلة بالأحوال المدنية بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات |
D'autres bases de données sur l'état civil et le statut personnel, les données pénales et les prisons ont également été installées au Ministère de l'intérieur. | UN | وكذلك تم تنفيذ قاعدة البيانات المتعلقة بالأحوال المدنية والشخصية والأدلة الجنائية والسجون بوزارة الداخلية. |
Il lui avait été répondu que le subventionnement de l'Église luthérienne se justifiait par le fait que cette Église s'acquittait de fonctions d'état civil comme l'enregistrement des naissances, des décès et des mariages. | UN | وتلقى ردا يفيد بأن ما يبرر دعم الكنيسة اللوثرية هو اضطلاعها بوظائف ذات صلة بالأحوال المدنية كتسجيل الولادات والوفيات و الزواج. |
De plus, le Comité lui recommande d'harmoniser la législation de l'État et celles des Entités en matière d'état civil et de prendre immédiatement des mesures efficaces pour garantir l'enregistrement des naissances de tous les enfants. | UN | إضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة تشريعات الدولة والكيانين المتصلة بالأحوال المدنية واتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان تسجيل جميع الأطفال منذ ولادتهم. |
À l'exception de la région Asie-Pacifique, pour laquelle seul le Népal a répondu, de nombreux pays veulent moderniser leur système d'état civil. | UN | وباستثناء منطقة آٍسيا والمحيط الهادئ، التي لم يرد منها سوى رد نيبال، يرغب عدد كبير من الدول في تحديث نظامه الخاص بالأحوال المدنية. |
L'experte indépendante demande à la communauté internationale d'associer ce programme d'état civil, dans l'ensemble des mesures à financer dès l'accord de paix conclu. | UN | وتدعو الخبيرة المستقلة المجتمع الدولي إلى إدخال هذا البرنامج الخاص بالأحوال المدنية في مجمل التدابير التي سيجري تمويلها بمجرد إبرام اتفاق السلام. |
Ainsi, en sus de la base de données nationale de l'état civil gérée par le Ministère de l'intérieur qui délivre un numéro national d'identité, existe-t-il les registres électoraux de la Haute Commission électorale, le registre des fonctionnaires du Ministère de la fonction publique et le registre des bénéficiaires des pensions du Fonds de protection sociale. | UN | فهنالك، علاوة على قاعدة البيانات الوطنية الخاصة بالأحوال المدنية التي تديرها وزارة الداخلية التي تسند رقماً وطنياً للهوية، السجلات الانتخابية التابعة للجنة العليا للانتخابات، وسجل موظفي وزارة الخدمة المدنية، وسجل المستفيدين من معاشات صندوق الحماية الاجتماعية. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne davantage de mesures − dispositions pratiques et mesures budgétaires −, en s'inspirant des pratiques efficaces des autres pays dans ce domaine, pour que toutes les naissances soient inscrites sur les registres d'état civil, y compris celles des adultes pour qui cela n'a pas été fait, ainsi que tout autre acte d'état civil, sur tout le territoire national. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير اللازمة سواء على مستوى البرامج أو الميزانية وأن تراعي الممارسات الجيدة للبلدان الأخرى في هذا المجال، لضمان تسجيل جميع الولادات وغيرها من التفاصيل الحيوية المتصلة بالأحوال المدنية في كل أنحاء أراضيها الوطنية، فضلاً عن تسجيل جميع الكبار. |
Le HCR a aidé 2 499 personnes à se procurer des papiers d'identité et à régler des problèmes d'état civil en 2012. | UN | 40 - وفي عام 2012، قدمت المفوضية المساعدة إلى 499 2 فردا لمساعدتهم على الحصول على الوثائق الشخصية وتسوية القضايا المتعلقة بالأحوال المدنية. |
Il a également travaillé de façon très active avec le Haut Commissaire chargé des minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, y compris concernant l'organisation de la Conférence de Zagreb pour la fourniture de documents d'état civil et l'enregistrement au Sud-Est de l'Europe, conférence qui a eu lieu en octobre 2011. | UN | وعملت المفوضية أيضاً على نحو أكثر تفاعلاً مع المفوض السامي لشؤون الأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك في تنظيم مؤتمر زغرب المعني بتوفير الوثائق المتعلقة بالأحوال المدنية وبالتسجيل في جنوب شرق أوروبا، الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) diffuse des données nationales comparables sur les faits d'état civil (naissances, décès, mariages et divorces) enregistrés dans la région, accompagnées d'analyses complémentaires. | UN | ٣٢ - تنشر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا البيانات الوطنية القابلة للمقارنة والمتعلقة بالأحوال المدنية المسجلة (المواليد والوفيات وحالات الزواج والطلاق) في المنطقة، مقرونة بتحليل تكميلي. |
b) Aux États: de placer la modernisation de leur système d'état civil au cœur des efforts financiers, non seulement pour des raisons de sécurité mais aussi pour des raisons liées aux droits de l'homme; | UN | (ب) أن تضع الدول تحديث نظمها الخاصة بالأحوال المدنية في صلب الجهود المالية، ليس فقط لأسباب أمنية بل أيضاً لأسباب متصلة بحقوق الإنسان؛ |
Ces foyers sont souvent les zones de repli des noyaux terroristes, et l'experte indépendante recommande fortement de poursuivre l'analyse qu'elle a entamée grâce aux réponses reçues à son questionnaire (voir infra le chapitre IV consacré à l'état civil et en annexe les réponses au questionnaire publié dans le rapport précédent (E/CN.4/2003/52)). | UN | وكثيراً ما تكون هذه البؤر ملاذاً للخلايا الإرهابية، وتوصي الخبيرة المستقلة بشدة بمواصلة التحليل الذي بدأته استناداً إلى الردود الواردة على استبيانها (انظر الفصل الرابع أدناه الخاص بالأحوال المدنية والمرفق الخاص بالردود على الاستبيان المنشور في التقرير السابق [E/CN.4/2003/52]). |
D'autres solutions devraient par conséquent être recherchées pour la fourniture des services; par exemple, l'interopérabilité avec les services existants, tels que ceux de la santé et de l'éducation, et l'utilisation de nouvelles technologies pour la notification des faits d'état civil. | UN | وعليه يجب العثور على حلول أخرى من أجل تقديم الخدمة، ومن تلك الحلول، على سبيل المثال، أن تسدّ الخدمات القائمة مثل الخدمات الصحية والخدمات التعليمية مسد خدمات تسجيل الولادات، واستخدام التكنولوجيا الجديدة من أجل الإخطار بالأحوال المدنية(). |
Dans la plupart des pays à revenu élevé, ces faits d'état civil (naissances et décès) sont enregistrés par les systèmes d'enregistrement des actes d'état civil, qui gèrent également les mariages, les adoptions et les divorces. Mais dans de nombreux pays en développement, les systèmes d'enregistrement sont incomplets ou inexistants. | UN | وفي معظم البلدان ذات الدخل المرتفع، تسجل هذه الأحداث المتصلة بالأحوال المدنية (المواليد والوفيات) في نظم السجلات المدنية، التي تسجل أيضا حالات الزواج والتبني والطلاق؛ ولكن في كثير من البلدان النامية تكون نظم السجلات غير مكتملة أو لا يكون لها وجود على الإطلاق. |
Le HCR a continué de surveiller les opérations de rapatriement de manière à pouvoir repérer et signaler les lacunes dans la protection des droits de l'homme des rapatriés, particulièrement s'ils appartiennent à des minorités, et a aidé 560 personnes en juillet, août et septembre à obtenir des papiers d'identité et à régler des questions d'état civil. | UN | 32 - وواصلت المفوضية رصد عملية الإعادة إلى الوطن من أجل تحديد الثغرات والإبلاغ عنها في مجال حماية حقوق الإنسان للعائدين، مع التركيز بوجه خاص على الأقليات، وخلال أشهر تموز/يوليه وآب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، قدمت المفوضية المساعدة لـ 560 فردا لتمكينهم من الحصول على وثائق شخصية وحل مشكلاتهم المتعلقة بالأحوال المدنية. |