"بالأخلاق" - Translation from Arabic to French

    • moralité
        
    • éthique
        
    • morale
        
    • déontologie
        
    • moral
        
    • mœurs
        
    • jouit
        
    Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire. UN وفيما يتعلق بالادعاء بالأخلاق المريبة وبعدم الكفاءة الواضحة، يفيد أصحاب البلاغ أن ملفاتهم الشخصية لدى أمانة المجلس الأعلى للقضاء تبرز العكس.
    M. Muiznieks a répondu que la législation ne pouvait pas réglementer à tous les niveaux la moralité des individus ni leur comportement mais elle pouvait créer un espace de tolérance au sein de la société. UN ورد السيد موزنيكس بأنه على الرغم من أن القانون لا يمكن أن يتضمن تشريعات تتعلق بالأخلاق والسلوك الشخصي على كافة المستويات، لكنه بمقدوره إيجاد فسحة للتسامح في المجتمع.
    L'organisation a aussi centré son travail sur les médias de masse en vue de promouvoir les valeurs liées à l'éthique, à la culture, à l'école et à la famille. UN وركزت المنظمة عملها أيضا على وسائل الإعلام، لتعزيز القيم المتصلة بالأخلاق والثقافة والمدرسة والأسرة.
    Il ne s'agit pas uniquement d'une question d'environnement et de protection de nos ressources naturelles contre toute catastrophe, mais bien davantage d'éthique. UN وهذه ليست مسألة تتعلق فقط بالبيئة وحماية مصادرنا الطبيعية من أي كارثة؛ بل هي مسألة أكثر تعلُّقا بالأخلاق.
    La Constitution reconnaît la liberté de pratiquer toutes les religions sans autres limites que celles imposées par la morale et l'ordre public. UN يضمن الدستور حرية الدين، دون قيود ما عدا ما اتصل منها بالأخلاق والنظام العام.
    Obligations incombant aux chefs de secrétariat au titre de la fonction de déontologie UN التزامات الرؤساء التنفيذيين في إطار المهمة المتعلقة بالأخلاق
    Pour un certain nombre des activités professionnelles de Marc Bossuyt, des qualités telles qu'une haute moralité, l'impartialité et l'intégrité faisaient partie des exigences préalables. UN إن التحلي بالأخلاق العالية والتجرد والنزاهة هي شروط أساسية رسمية صريحة للعديد من الأنشطة المهنية للأستاذ بوسيت.
    Sir Timoci est une personne d'une haute moralité, impartialité et intégrité, de caractère aimable mais ferme. UN يتحلى السير تيموسي بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة، كما يتمتع بشخصية ودودة، وإن كانت حازمة.
    Les membres de chaque comité sont des personnes de haute moralité, dont l'impartialité est reconnue. UN ويتصف أعضاء كل لجنة بالأخلاق الحميدة ويُشهد لهم بالإنصاف.
    C'est une question de moralité, mais aussi de sécurité et d'intérêt bien compris. UN وهذه مسألة تتصل بالأخلاق والأمن والمصلحة الذاتية المستنيرة.
    Cela suppose d'appliquer une plus grande moralité dans la gestion des affaires publiques. UN وهذا يتطلب التزاما أكبر بالأخلاق في إدارة الشؤون العامة.
    Les entreprises, qui comprennent désormais l'impératif éthique qui doit présider à leur action. UN وأشيد بشركات الصيدلة التي اقتنعت الآن بإلزامية التحلي بالأخلاق التي يجب أن تسود لدى مزاولة هذه المهنة.
    En Finlande, les recherches sur les embryons ne sont autorisées que dans des établissements agréés, et chaque activité de recherche scientifique est évaluée au départ par un comité d'éthique. UN وفي فنلندا، سُمح للوكالات الحاصلة على ترخيص فحسب بإجراء البحوث على الأجنة، وكل مشروع بحثي محدد لا بد أن يُقيَّم أولاً من لجنة معنية بالأخلاق.
    Dans le cadre de sa mission, le Comité fait chaque année un rapport national sur l'état de l'éthique au Burkina Faso. UN وتعد اللجنة سنوياً، في إطار مهمتها، تقريراً وطنياً عن حالة التحلي بالأخلاق في بوركينا فاسو.
    Il exige et obtient du gouvernement qu'il fasse preuve d'éthique, d'honnêteté et d'intégrité. UN وسيطالب الشعــب بالالتزام بالأخلاق والنـزاهة والاستقامة في الحكم وسيحصل على ذلك.
    Là où d'autres sont limités par la morale ou la loi, rappelle-toi : Tout est permis. Open Subtitles وإذا رأيتهم يعملون بالأخلاق أو القانون فأعلم أن كل شيء مُباح
    Et acceptons-le, tous nos choix ne sont pas remplis de clarté morale. Open Subtitles ولنواجه الأمر، ليس كل قرار نتخذه مباركًا بالأخلاق الصافية
    Je suis pas expert en morale, mais c'est pas mal ? Open Subtitles ،لست فقيهاً بالأخلاق لكن أليس هذا شنيعاً؟
    Obligations incombant aux chefs de secrétariat au titre de la fonction de déontologie UN التزامات الرؤساء التنفيذيين في إطار المهمة المتعلقة بالأخلاق
    En promouvant une déontologie et en luttant contre la corruption dans le secteur public, on contribuera directement à la réalisation de bon nombre des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Un autre facteur en est l'interférence constante de préoccupations d'ordre moral et de valeurs chrétiennes avec des questions de santé publique. UN وهناك عامل آخر هو أن الاهتمام بالأخلاق والقيم المسيحية كثيرا ما يتغلب على مسائل الصحة العامة.
    Une fois que ce projet aura été adopté, il sera probablement nécessaire de modifier les dispositions pénales relatives aux attentats aux mœurs. UN ومن المرجّح أن اعتماد المشروع سيؤدي إلى تعديل أحكام القانون الجنائي فيما يتعلق بجرائم المس بالأخلاق العامة.
    Elle offre les plus hautes qualités morales, jouit de tous ses droits civiques. UN والبروفيسور زيلينسكا تتحلى بالأخلاق الرفيعة، وتتمتع بجميع الحقوق المدنية وحقوق المواطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more