La décision d'utiliser les TCCP pour convertir une partie des statistiques relatives à l'Argentine a suscité d'importantes réserves de la part de certains membres du Comité. | UN | ومع هذا، فإن بعض أعضاء اللجنة قد أعربوا عن تحفظات قوية بشأن قرار تطبيق أسعار الصرف المعدّلة حسب أسعار السلع على بعض البيانات الخاصة بالأرجنتين. |
L'orateur invite l'Argentine à renoncer à ses revendications et à reconnaître les droits des insulaires. | UN | وأهاب بالأرجنتين أن تتخلى عن مطالباتها وأن تعترف بحقوق سكان الجزر. |
Depuis les élections de 2003, 41 % des sénateurs de l'Argentine sont des femmes. | UN | وثمة 41 في المائة من أعضاء مجلس الشيوخ بالأرجنتين من النساء. |
en Argentine, à Buenos Aires, Rosario, Córdoba et Santa Fé | UN | محاضرات في بوينس آيرس وروساريو وقرطبة وسانتا فه باﻷرجنتين. |
argentin de la justice* | UN | أستاذ القانون ووزير العدل سابقا بالأرجنتين |
621e séance Le Comité se réunit avec des organisations non gouvernementales sur l'Argentine et examine ensuite ses méthodes de travail en séance privée. | UN | الجلسة 621 اجتمعت اللجنة مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالأرجنتين ثم نظرت في طرق عملها في جلسة مغلقة. |
Dans le cas de deux communications concernant l'Argentine et la France, le Groupe de travail a décidé de ne pas enregistrer les affaires. | UN | وفيما يتعلق بالبيانين المتعلقين بالأرجنتين وفرنسا، قرر الفريق العامل عدم تسجيلهما كقضيتين. |
Le Comité des droits des personnes handicapées a signalé des problèmes concernant les peuples autochtones dans ses observations finales concernant l'Argentine, le Paraguay et le Pérou. | UN | وأثارت لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بالأرجنتين وباراغواي وبيرو. |
C'est le cas des rapports sur l'Argentine, la Bosnie-Herzégovine et la Turquie. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التقارير المتعلقة بالأرجنتين والبوسنة والهرسك وتركيا. |
Pendant ce même mois, cette situation a conduit l'Argentine à commencer des négociations avec le FMI en vue de mesures d'assistance financière internationale. | UN | وخلال ذلك الشهر نفسه، أدت الحال بالأرجنتين إلى الشروع في التفاوض مع صندوق النقد الدولي بشأن اتفاق مساعدة مالية دولية . |
Pour réussir il faudrait que la Grenade tire parti de l'effet de levier accru des investisseurs spéculateurs, à la lumière de la décision de l'Argentine. | UN | وإذا ما نجحت غرينادا، فإنه سيتعين عليها أن تفعل ذلك في ظل النفوذ المتزايد للمستثمرين المضاربين في ضوء القرار المتعلق بالأرجنتين. |
8. Le Comité a décidé de nommer les rapporteurs chargés des listes des points à traiter au sujet des rapports de l'Argentine, de l'Espagne et de l'Allemagne. | UN | 8- وقررت اللجنة تعيين مقررين قطريين لقوائم المسائل المتعلقة بالأرجنتين وإسبانيا وألمانيا. |
61. L'atelier national à l'intention des parties prenantes pour l'Argentine a eu lieu à Buenos Aires du 28 au 30 mars 2007. | UN | 61- عُقدت حلقة العمل الوطنية لأصحاب المصلحة الخاصة بالأرجنتين في بوينس آيرس في الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2007. |
Statistiques professionnelles de l'Argentine. | UN | إحصــاءات العمل الخاصـة بالأرجنتين. |
Tout cela a été confirmé par la jurisprudence, et le Comité des droits de l'homme a indiqué que l'Argentine et la Bolivie, par exemple, devraient respecter ce principe. | UN | ويتجلى هذا المبدأ في الأحكام التشريعية. وقد ذكرت لجنة حقوق الإنسان، فيما يتعلق بالأرجنتين وبوليفيا مثلاً، أنه ينبغي لهذين البلدين الامتثال لهذا المبدأ. |
1. Actuellement juge près la Cour de cassation de l'Argentine. | UN | 1 - حاليا، قاض في المحكمة الوطنية للنقض الجنائي بالأرجنتين. |
L'examen concernant l'Argentine a eu lieu à la 16e séance, le 16 avril 2008. | UN | وأُجري الاستعراض المتعلق بالأرجنتين في الجلسة السادسة عشرة المعقودة في 16 نيسان/أبريل 2008. |
Nous attendons avec intérêt la réunion qui doit se tenir en Argentine l'an prochain. | UN | ونحن نتطلع إلى الاجتماع الذي سوف يعقد باﻷرجنتين في العام القادم. |
Ce dernier sujet a par exemple été expressément mentionné au cours des échanges qui ont eu lieu à la conférence non gouvernementale argentino-britannique de Mendoza, en Argentine. | UN | وعلى سبيل المثال، ذكرت المسألة اﻷخيرة بصورة إيجابية أثناء التبادلات في المؤتمر اﻷرجنتيني البريطاني غير الحكومي المعقود في مندوزا باﻷرجنتين. |
À la même séance, le Ministre argentin des affaires étrangères, du commerce international et du culte a fait la déclaration ci-après : | UN | 52- وفي الجلسة ذاتها، أدلى وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة بالأرجنتين بالبيان التالي: |
La Grenade, par exemple, a déjà pâti de l'action d'un créancier récalcitrant dont la stratégie juridique s'inspirait du litige argentin. | UN | وكانت غرينادا، على سبيل المثال، تعاني بالفعل من أحد الدائنين الرافضين الذي استوحى استراتيجيته القانونية من الدعوى القضائية المتعلقة بالأرجنتين. |
Ainsi, les autochtones argentins désignent leurs représentants sur le plan international par élection au Conseil des peuples autochtones d'Argentine. | UN | فهم الذين يختارون ممثليهم على الصعيد الدولي بالانتخاب في مجلس السكان الأصليين بالأرجنتين. |
Lettre datée du 14 juillet 1999, adressée au Ministre des affaires étrangères, du commerce et du culte de la République argentine par le Secrétaire d’État aux affaires étrangères du Commonwealth du Royaume-Uni | UN | رسالة مؤرخة ١٤ تموز/يوليــــه ١٩٩٩ موجهـــة إلى وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة باﻷرجنتين من وزيــــر الخارجيـــة وشؤون الكمنولث بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |