"بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية" - Translation from Arabic to French

    • la crise économique et financière mondiale
        
    • la crise financière et économique mondiale
        
    Tous les pays sont gravement touchés par la crise économique et financière mondiale. UN كل البلدان تأثرت بشدة بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Au cours de l'année écoulée, le monde a été confronté à de multiples défis liés à la crise économique et financière mondiale. UN وفي غضون العام الماضي، واجه العالم تحديات عديدة تتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    En tant que pays en développement, la Mongolie a été sérieusement touchée par la crise économique et financière mondiale actuelle et est actuellement en train de lutter contre ses conséquences négatives. UN ومنغوليا، بصفتها بلدا ناميا، تأثرت على نحو خطير بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية وتتصدى في الوقت الراهن لآثارها السلبية.
    Nous continuerons d'assurer le suivi de la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وسنواصل متابعة هذا المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية.
    Plusieurs pays pauvres très endettés (PPTE) sont affectés de plusieurs façons par la crise financière et économique mondiale. UN ويتأثر العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بأشكال متعددة.
    En 2009, l'organisation a participé à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et elle a activement sensibilisé les organisations non gouvernementales pendant la période précédant la conférence. UN وفي 2009، حضرت المنظمة مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها على التنمية، وأدت دورا نشطا في الدعوة التي قامت بها المنظمات غير الحكومية في الفترة التي سبقت المؤتمر مباشرة.
    135. A cause de ses liens avec l'économie mondiale, l'économie iranienne a pâti de la crise économique et financière mondiale. UN 135- تأثر الاقتصادي الإيراني، نظراً لارتباطه بالاقتصاد العالمي، بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Ses priorités ne doivent pas souffrir de la crise économique et financière mondiale : il faut répondre aux besoins des économies vulnérables afin de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي ألا تتأثر أولويات الأمم المتحدة سلبا بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية: وينبغي تلبية احتياجات الاقتصادات الضعيفة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    79. Les PPTE sont touchés de plusieurs façons par la crise économique et financière mondiale. UN 79- تأثرت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية عن طريق عدد من القنوات.
    La réunion de Nairobi s'est tenue à un moment où la plupart des pays participants, anciens comme nouveaux producteurs et nouveaux exportateurs d'hydrocarbures, étaient gravement touchés par la crise économique et financière mondiale, qui a provoqué une grande instabilité des prix du pétrole. UN جاء اجتماع نيروبي في وقت كانت فيه معظم البلدان المشاركة، سواء تلك التي لها باع طويل في إنتاج النفط أو تلك التي برزت مؤخرا كبلدان مصدرة للمواد الهيدروكربونية، قد تأثرت على نحو خطير بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي أدت إلى تقلبات حادة في أسعار النفط.
    Cette croissance a pâti de la crise économique et financière mondiale de 2008-2009, et le Gouvernement a affiché un déficit équivalent à 5,8 % du PIB pour l'exercice 2008-2009. UN وقد تأثر هذا النمو سلباً بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في عامي 2008 و2009، فسجلت الحكومة المركزية عجزاً يعادل 5.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنة المالية 2008-2009.
    8. Ce point sera l'occasion pour les délégations de tirer des enseignements de la crise économique et financière mondiale et de débattre des politiques nécessaires à une reprise soutenue dans les différentes régions. UN 8- سيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة للوفود لكي تستعرض التجربة المتصلة بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتناقش المتطلبات السياساتية لتحقيق انتعاش متواصل في مختلف المناطق.
    Mme Bensmail (Algérie) dit que la crise économique et financière mondiale a encore aggravé la crise alimentaire mondiale et que cela revient à dénier aux pays pauvres l'exercice du droit fondamental à l'alimentation. UN 25 - السيدة بنسماعيل (الجزائر): قالت إن الأزمة الغذائية في العالم تفاقمت بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأدت في البلدان الفقيرة إلى الحرمان من الحق في الغذاء، وهو من حقوق الإنسان الأساسية.
    Comme le relèvement sera long et progressif, tous les pays, sous la houlette de l'ONU, devraient s'engager à mettre en œuvre les politiques et les mesures adoptées dans diverses instances internationales, y compris la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et son incidence sur le développement, le Groupe des Vingt, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. UN وبما أن التعافي سيكون طويلا وتدريجيا، فإنه ينبغي لجميع البلدان بقيادة الأمم المتحدة، أن تلتزم بتنفيذ السياسات العامة والتدابير التي أطلقت في المنتديات الدولية المختلفة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية، ومجموعة الـ 20 والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    À la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui a eu lieu l'année dernière, il a été réaffirmé à quel point il était urgent de mener les réformes nécessaires du système financier et économique mondial. UN لقد أكد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية الذي عقد العام الماضي من جديد على الحاجة الملحّة إلى تنفيذ الإصلاحات الضرورية للنظام المالي والاقتصادي العالمي.
    Dans sa résolution 63/303, l'Assemblée générale a fait sien le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui figure en annexe à ladite résolution. UN 1 - أقرت الجمعية العامة في قرارها 63/303، الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية، المرفقة بذلك القرار.
    Ils ont salué la tenue, du 24 au 26 juin 2009, de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN نرحب بمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثره في التنمية المعقود في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 2009.
    a) La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, du 24 au 26 juin à New York; UN (أ) مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية، من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 2009، في نيويورك؛
    Rappelant en outre le Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement dans lequel il est indiqué que les avancées réalisées ces dernières années par les pays les moins avancés dans les domaines économique et social sont désormais compromises et qu'il est donc nécessaire d'accroître l'aide qui leur est apportée, UN " وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، والذي اعترف فيه بأن التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي حققته أقل البلدان نموا في السنوات الأخيرة مهدد بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وبأن من الضروري زيادة الدعم المقدم لها،
    Les documents finals de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, et de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement ont reconnu et rappelé la situation particulière de ces trois groupes de pays vulnérables, et ont demandé à ce que des efforts visant à répondre à leurs besoins soient déployés à l'échelle mondiale. UN وتضمّنت الوثيقة الختامية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلّق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية، الإقرار بما لمجموعات البلدان الضعيفة الثلاث هذه من وضع خاص، والتأكيد على هذا الوضع الخاص، والدعوة إلى اتّخاذ إجراءات عالمية النطاق لتلبية احتياجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more