"بالأسلحة أو" - Translation from Arabic to French

    • d'armes ou
        
    • des armes ou
        
    • des armes et
        
    • d'armes et
        
    :: S'il fait le commerce illicite d'armes ou de matériel réservé à l'usage des forces armées; UN :: الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو المعدات التي يقتصر استخدامها على القوات المسلحة؛
    Néanmoins, il existe ici un lien certain avec des tentatives de trafic d'armes ou de matières dangereuses. UN غير أنه، وبصراحة أكبر، ثمة صلة بين ما تقدم وبين محاولات الاتجار بالأسلحة أو المواد الخطرة.
    Selon une analyse, la criminalité organisée existe en marge des industries de la pêche et de l'exploitation forestière légales. Parfois, des camps d'exploitation forestière servent au trafic d'armes ou de drogues. UN وخلص تحليل إلى أن الجريمة المنظَّمة تمارس على هوامش أنشطة الصيد القانوني وقطع الأخشاب، وهي تُرتكب أحيانا باستخدام مخيمات عمال قطع الأخشاب للاتجار بالأسلحة أو المخدرات.
    Rindel a nié vendre des armes ou fournir une aide militaire à l'UNITA. UN ونفى رندل أن يكون اتجر بالأسلحة أو الأعتدة العسكرية لحساب يونيتا.
    Le Groupe d'experts a constaté, comme c'était déjà le cas des groupes précédents, que les réglementations et les contrôles imposés par certains États sont de toute évidence insuffisants pour empêcher le trafic illicite des armes ou leur accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que leur circulation dans de nombreux pays et régions. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة السابقة، أشار فريق الخبراء إلى أنه من الجلي أن الأنظمة والضوابط الحكومية المعمول بها حاليا غير كافية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار في العديد من البلدان والمناطق.
    Un phénomène troublant et particulièrement préoccupant à cet égard est celui du commerce des armes, et le Gouvernement du Burkina Faso estime que ceux qui s'enrichissent en faisant le commerce des armes et d'autres moyens de commettre le génocide devraient être considérés comme des criminels. UN وأفاد أن الظواهر التي تبعث القلق بصفة خاصة في هذا الشأن تجارة الأسلحة، معربا عن اعتقاد حكومته بضرورة أن يدرج في عِداد المجرمين مَن اغتنوا من الاتجار بالأسلحة أو غيرها من وسائل الإبادة الجماعية.
    Nous devons apporter des réponses communes pour mettre un terme à l'avancée du trafic de stupéfiants et aux activités criminelles qui lui sont associées, telles que le trafic d'armes et de personnes, la destruction de la nature, la corruption et le terrorisme. UN علينا أن نستجيب بصورة مشتركة لوقف تقدم الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة إجرامية مثل الاتجار بالأسلحة أو البشر وتدمير الطبيعة والفساد والإرهاب.
    Des mercenaires sont ainsi recrutés pour mener des activités terroristes ou liées au trafic d'armes ou à tout autre trafic. UN وكان ثمة تجنيد للمرتزقة، على هذا النحو، من أجل القيام بأنشطة إرهابية أو أنشطة ترتبط بالاتجار بالأسلحة أو أي نوعية أخرى من نوعيات الاتجار.
    La peine prévue pour la fourniture d'armes ou d'explosifs est la peine capitale. La même peine est prévue pour le recrutement, le financement et le recel de terroristes. UN وبموجب هذا القانون، يعاقب كل من يدان بجريمة مد الإرهابيين بالأسلحة أو المتفجرات بعقوبة الإعدام ويعاقب بنفس العقوبة كل من يجند إرهابيين أو يمولهم أو يوفر لهم المأوى.
    Le Procureur général doit faire une demande dans ce sens au tribunal, qui peut ordonner cette divulgation dans le cadre d'enquêtes ou de poursuites pour trafic de stupéfiants ou de drogues dangereuses, trafic d'armes ou blanchiment d'argent. UN ولذلك، يتعين على المدعي العام أن يقدم طلبا إلى المحكمة، ولا بد أن يكون الطلب من أجل إجراء تحقيق أو محاكمة في ما يتصل بالاتجار بالمخدرات والمخدرات الخطرة والاتجار بالأسلحة أو غسل الأموال.
    Dans ce contexte, l'Union européenne condamne énergiquement toute livraison d'armes ou d'équipements aux rebelles armés ainsi que toute ingérence étrangère dans la République démocratique du Congo. UN وفي هذا السياق، يدين الاتحاد الأوروبي إدانة قاطعة جميع الإمدادات بالأسلحة أو المعدات للمتمردين المسلحين، وكذلك جميع أشكال التدخل الأجنبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a indiqué que le Comité avait accompli des progrès considérables s'agissant de la surveillance de l'embargo sur les armes, de la répression du financement du trafic d'armes ou de l'interdiction de voyager imposée aux personnes figurant sur la liste établie par le Comité. UN ولاحظ أن اللجنة لم تحرز تقدما كبيرا في رصد حظر توريد الأسلحة أو الرقابة على تمويل الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو حظر السفر على الأشخاص المدرجة أسماهم في قائمة اللجنة.
    Le Conseil a instamment prié les États de redoubler d'efforts pour geler les fonds des terroristes, empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes et interdire la fourniture à ces personnes d'armes ou de munitions. UN وحث المجلس الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى تجميد أموال الإرهابيين ومنع دخولهم إلى أراضيها أو عبورها وحظر إمدادهم بالأسلحة أو الذخيرة.
    5. Toute agression au moyen d'armes ou d'agents biologiques ou de matières apparentées, de matières radioactives ou de toxines; UN 5 - الاعتداء بالأسلحة أو العوامل البيولوجية أو المواد المماثلة أو المواد المشعة أو التوكسينات.
    Le Groupe d'experts a constaté, comme c'était déjà le cas des groupes précédents, que les réglementations et les contrôles imposés par certains États sont de toute évidence insuffisants pour empêcher le trafic illicite des armes ou leur accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que leur circulation dans de nombreux pays et régions. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة السابقة، أشار فريق الخبراء إلى أنه من الجلي أن الأنظمة والضوابط الحكومية المعمول بها حاليا غير كافية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار في العديد من البلدان والمناطق.
    Le trafic relève d'une < < criminalité silencieuse > > , qui est beaucoup plus difficile à combattre que le trafic des drogues ou des armes ou même le terrorisme. UN 84 - واختتم كلامه قائلا إن الاتجار بالنساء والفتيات " جريمة صامتة " وأن معالجتها أصعب بكثير من معالجة الاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة أو حتى الإرهاب.
    Il existe un certain nombre d'autres infractions prévues par le Code criminel pour ce qui est des armes ou des armes prohibées qui pourraient éventuellement s'appliquer aux armes nucléaires, chimiques ou biologiques et à leurs vecteurs. UN ويوجد عدد من الجرائم الأخرى التي ينص عليها القانون الجنائي تتعلق بالأسلحة أو بالأسلحة المحظورة، والتي يمكن أن تنطبق على الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها.
    Les personnes morales et les entrepreneurs indépendants qui détiennent des armes, exercent une activité liée au commerce des armes ou aux activités de tir et leurs agents agréés, les personnes à qui des armes sont confiées ou les personnes qui manipulent des armes dans le cadre de leur travail doivent laisser toute la liberté aux inspecteurs pour l'exécution de leur mission. UN ويتعين على المؤسسات ذات الشخصية الاعتبارية ومؤسسات المالكين الوحيدين التي تحوز الأسلحة أو تشارك في الاتجار بالأسلحة أو في استغلال ساحات الرمي والأشخاص المسؤولين عنها أو الأشخاص الذين يستعملون الأسلحة مباشرة، أن يتيحوا للمفتش أداء مهمة التفتيش دون عوائق.
    Les 12 États de la sous-région ont tous pris des mesures pour réglementer la production, la vente et le transfert d'armes et d'explosifs, mais la législation sur le contrôle des armes et des explosifs ne contient aucune disposition claire sur le courtage et les courtiers en armes ou sur le transit d'armes. UN واتخذت دول المنطقة جميعها البالغ عددها 12 دولة بعض الخطوات لتنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، ولكن لا تتضمن التشريعات المتعلقة بالحد من الأسلحة والمتفجرات أحكاما واضحة عن عمليات السمسرة وسماسرة السلاح فيما يتعلق بالأسلحة أو نقلها العابر.
    Le risque de recrutement de jeunes réfugiés par les groupes rebelles, l'accroissement de la criminalité chez les réfugiés et la participation de certains réfugiés au trafic des armes et à d'autres activités illégales de contrebande, problèmes qui pourraient s'avérer très difficiles et coûteux à résoudre à long terme, constituent des sujets de préoccupation à cet égard. UN ومما يدعو للقلق في هذا الخصوص، احتمال تجنيد اللاجئين الشبان على يد الجماعات المتمردة، وزيادة الإجرام فيما بين اللاجئين، ومشاركة بعض اللاجئين في الاتجار بالأسلحة أو غير ذلك من أعمال التهريب غير المشروع، التي قد يصبح علاجها على المدى الطويل صعبا ومكلفا جدا.
    - A demandé à tous les États et à toutes les organisations de ne plus coopérer avec Israël dans le domaine nucléaire, de cesser de lui apporter une assistance et de ne plus lui fournir des armes et du matériel connexe de tous ordres qui lui permettent de commettre des actes d'agression contre d'autres États; UN - مطالبة الدول والمنظمات وقف التعاون مع إسرائيل في الميدان النووي ووقف تقديم المساعدة لها وعدم تزويدها بالأسلحة أو مواد متعلقة بها من جميع الأنواع تمكنها من ارتكاب أعمال عدوانية ضد دول أخرى.
    La loi interdit également aux résidents de la Norvège et aux individus qui y séjournent ainsi qu'aux entreprises, fondations et associations norvégiennes de faire du commerce d'armes et de matériel de défense entre deux pays étrangers ou d'y contribuer de toute autre façon sans autorisation spéciale. UN ويحظر القانون أيضا على الأفراد المقيمين في النرويج أو الموجودين فيها وكذلك على الشركات والمؤسسات والرابطات النرويجية الاتجار بالأسلحة أو الأعتدة الدفاعية أو المساعدة في بيعها من بلد أجنبي إلى آخر دون الحصول على إذن خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more