"بالأسلحة البيولوجية" - Translation from Arabic to French

    • les armes biologiques
        
    • aux armes biologiques
        
    • des armes biologiques
        
    • fabrication d'armes biologiques
        
    • composition d'armes biologiques
        
    • armement biologique
        
    • guerre biologique
        
    • GB
        
    • les armes chimiques
        
    • armes biologiques de
        
    La Convention sur les armes biologiques en fait partie. UN ومن بين هذه الإنجازات الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية.
    Mme Laura Kennedy, Ambassadrice des États-Unis à la Conférence du désarmement, a récemment été désignée également représentante spéciale des États-Unis sur les questions afférentes à la Convention sur les armes biologiques. UN وقد عُيِّنت السيدة لورا كينيدي، سفيرة الولايات المتحدة لدى مؤتمر نزع السلاح، مؤخراً أيضاً ممثلة خاصة للولايات المتحدة معنية بالمسائل المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية.
    :: Convention sur les armes biologiques UN :: الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية
    Infractions liées aux armes biologiques UN الجرائم المتصلة بالأسلحة البيولوجية
    Éducation et éclaircissements sur les questions relatives aux armes biologiques UN التثقيف والتنوير بشأن القضايا المتصلة بالأسلحة البيولوجية
    Des moyens efficaces de commandement, de contrôle et de communication sont essentiels pour pouvoir intervenir efficacement en cas d'attaque menée avec des armes biologiques. UN تعد القيادة، والسيطرة والاتصالات بفعالية عناصر أساسية في القدرة على التصدي بفعالية لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    Il faut envisager le risque de voir les recherches menées dans une voie donnée être détournées vers la fabrication d'armes biologiques. UN التفكير في إمكانية إساءة استعمال بحوث بعينها في تطبيقات ذات صلة بالأسلحة البيولوجية.
    On sait qu'un protocole de vérification fait toujours défaut à la Convention sur les armes biologiques, alors qu'un groupe de travail y a longuement réfléchi. UN ونحن نعرف أن الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية ما زالت بحاجة إلى بروتوكول للتحقق مع أن فريقا عاملا قد أسهب مطولاً في دراسة الموضوع.
    C'est dans ce but que la Suisse participe activement aux travaux du Groupe spécial sur les armes biologiques et bactériologiques à Genève. UN وانطلاقا من هذا الهدف، تشارك سويسرا بنشاط في عمل الفريق المخصص المعني بالأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية في جنيف.
    Ces activités sur les armes biologiques s'inscrivent, pour des raisons de coût, dans les travaux relatifs aux armes chimiques. UN والمقصود بهذا دمج الأنشطة المتعلقة بالأسلحة البيولوجية في الأنشطة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية تحقيقا لفعالية التكاليف.
    vi) Convention sur les armes biologiques UN ' 6` الاتفاقية المعنية بالأسلحة البيولوجية
    Elle est aussi partie à la Convention sur les armes biologiques. UN جامايكا دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية.
    Législation concernant les armes biologiques UN التشريعات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية
    Code pénal : mêmes articles que pour les armes biologiques UN القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، نفس المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية
    L'Inde est favorable également à l'inclusion, dans la Convention relative aux armes biologiques et à toxines, de la mise au point d'un mécanisme de vérification approprié et efficace. UN وتؤيد الهند أيضا إدراج الحكم المتعلق بآلية التحقق الفعالة والمناسبة في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والسمّية.
    Il y a lieu de s'inquiéter de ce que les terroristes s'intéressent aux armes biologiques. UN إن ما ينذر بالخطر هو اهتمام الإرهابيين بالأسلحة البيولوجية.
    L'appendice contenait peu d'informations relatives aux armes biologiques et à leur destruction. UN كما تضمن التذييل معلومات محدودة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية وتدميرها.
    Nous pensons qu'il convient de suivre cet exemple dans le domaine des armes biologiques. UN ونعتقد أنه يجب الاقتداء بهذا المثال فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    Il nous faut prendre ces mesures à l'égard des armes biologiques. UN فلنتخذ تلك التدابير فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    On pourrait dire la même chose des armes biologiques. UN ونستطيع قول هذا الوصف فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    Les États-Unis s'emploient sans relâche à améliorer leur contrôle sur les éléments utilisés pour la fabrication d'armes biologiques. UN وتعمل الولايات المتحدة باستمرار على تحسين الضوابط التي تفرضها على المواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية.
    Cependant, on a enregistré récemment une montée des préoccupations internationales face au risque de vol ou de détournement soit de matières entrant dans la composition d'armes biologiques soit de technologies liées à ces armes par des acteurs non étatiques voulant en faire un mauvais usage. UN غير أن القلق الدولي قد تزايد مؤخراً فيما يتعلق بخطر سرقة أو تحويل المواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة البيولوجية لكي تستخدمها العناصر الفاعلة غير التابعة للدول استخداماً ضاراً.
    Armes biologiques Une lettre datée du 17 mars 2003 contenait le nom de 215 personnes associées à l'armement biologique. UN 51 - تضمنت الرسالة المؤرخة 17 آذار/مارس 2003 أسماء 215 شخصا لهم دخل بالأسلحة البيولوجية.
    38. Depuis août 1995, l'Iraq a produit un certain nombre d'" états complets et définitifs " (ECD) concernant son programme de guerre biologique déclaré. UN ٣٨ - ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٥، قدم العراق عددا من " اﻹعلانات الكاملة النهائية والتامة " ، عن برنامجه المعلن الخاص باﻷسلحة البيولوجية.
    Les enquêtes de la Commission ont en outre montré que l'Iraq avait persisté à dissimuler l'emplacement réel de la moitié au moins des têtes spéciales, y compris les 15 têtes GB susmentionnées, cachées immédiatement avant la destruction unilatérale déclarée. UN وعلاوة على ذلك، تبين تحقيقات اللجنة أن العراق، بالرغم من المحاولات المتكررة، لم يقدم قائمة باﻷماكن التي أخفى فيها حقيقة ما لا يقل عن نصف الرؤوس الحربية الخاصة، قبل التدمير من جانب واحد المعلن عنه مباشرة، بما في ذلك الرؤوس الحربية الخمسة عشر الخاصة باﻷسلحة البيولوجية المذكورة أعلاه.
    Peut-être faudrait-il envisager de créer un organisme de vérification en s'inspirant des régimes de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. UN وبدا له أنه ينبغي التفكير في انشاء هيئة للتحقق مستوحاة من أنظمة الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية والاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة البيولوجية.
    Dans le cas de la Convention sur les armes biologiques, de nombreuses substances, nécessaires à la fabrication de vaccins et de sérums, font l'objet de restrictions sous le prétexte de double usage. UN وفي حالة الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة البيولوجية هناك مواد كثيرة ضرورية لصناعة اللقاحات واﻷمصال كانت موضع قيد وتحديد بذريعة الاستخدام المزدوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more