"بالأسلحة والذخائر" - Translation from Arabic to French

    • d'armes et de munitions
        
    • des armes et munitions
        
    • des armes et des munitions
        
    • les armes et les munitions
        
    • aux armes et munitions
        
    • les armes et munitions
        
    • d'armes et munitions
        
    • aux armes et aux munitions
        
    • armes et en munitions
        
    • armes et des explosifs d
        
    Les États membres de la SARPCCO ont mené des opérations spécifiques visant des délits concernant des véhicules volés, le trafic d'armes et de munitions, ainsi que la contrebande et le trafic de drogue. UN وقامت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي بعمليات محددة فيما يتعلق بالجرائم التي تشمل سرقة المركبات والاتجار بالأسلحة والذخائر وتهريب المخدرات والاتجار بها.
    On collecte également des renseignements sur le trafic d'armes et de munitions. UN كما تُجمع المعلومات عن الاتجار بالأسلحة والذخائر.
    Sur ce plan, nous avons participé récemment au séminaire consacré à la balistique et aux effets traumatiques des armes et munitions de petit calibre, organisé par le Gouvernement suisse. UN وكنا قد وضعنا هذا في اعتبارنــا عندما شاركنا في الحلقة الدراسية الأخيــرة المعنيــة بالمقذوفات والصدمات الناجمة عن الإصابة بالأسلحة والذخائر صغيرة العيار التي نظمتها حكومة سويسرا.
    Le chapitre 8 établit les procédures régissant la garde, le stockage, le port et l'utilisation des armes et des munitions. UN ويحدد الفصل الثامن إجراءات الاحتفاظ بالأسلحة والذخائر وتخزينها وحملها واستعمالها.
    Les principales dispositions réglementant les armes et les munitions sont les suivantes : UN الأحكام الرئيسية المتعلقة بالأسلحة والذخائر هي ما يلي:
    Les deux groupes échangent régulièrement de l'information sur les questions relatives aux armes et munitions et aux diamants. UN ويتبادل الفريقان المعلومات بانتظام بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر والماس.
    Les camions sont remplis d'armes et de munitions, et les passagers et leurs bagages voyagent au dessus pour dissimuler la cargaison. UN ويجري تحميل الشاحنات بالأسلحة والذخائر. ويعتلي الركاب بأمتعتهم تلك الشحنات لكي يخفوها عن الأنظار.
    En conséquence, le Groupe d'experts constate que le trafic d'armes et de munitions entre le Libéria et la Côte d'Ivoire risque fort de se produire. UN ونتيجة لذلك، يلاحظ الفريق أن هناك احتمالا كبيرا لحدوث عمليات اتجار بالأسلحة والذخائر بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Faute du cadre juridique national nécessaire concernant le trafic d'armes et de munitions, il serait prématuré de lever l'embargo sur les armes. UN ورفع الحظر المفروض على الأسلحة سيكون أمرا سابقا لأوانه من دون وضع إطار قانوني وطني فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر.
    Une liste détaillée des saisies d'armes et de munitions en provenance de la Libye a été communiquée au Groupe. Elle donne une bonne indication de la quantité et du type de munitions et d'armes saisies. UN واطّلع الفريق على قائمة شاملة بالأسلحة والذخائر المصادرة من ليبيا، مما أعطى مؤشرا جيدا على حجم ونوع الذخيرة والأسلحة المضبوطة.
    Réaffirmant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien entraîne et équipe ses forces de sécurité et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    Soulignant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien accélère la formation et l'équipement de ses forces de sécurité et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions standard nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة لأن تعجل الحكومة بتدريب وتجهيز قواتها الأمنية، وبخاصة الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    Sachant le pressant besoin dans lequel se trouve le Gouvernement ivoirien d'entraîner et d'équiper ses forces de sécurité, notamment de doter la police et la gendarmerie des armes et munitions nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يقر بالضرورة الملحة لأن تعمل حكومة كوت ديفوار على تدريب قواتها الأمنية، وبخاصة الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للحفاظ على النظام،
    Par exemple, s'agissant de l'aéroport international de Beyrouth, Israël a déclaré qu'il était utilisé par le Hezbollah pour acheminer des armes et des munitions. UN وعلى سبيل المثال، وبخصوص مطار بيروت الدولي، قالت إسرائيل إنه كان يفيد حزب الله من حيث إعادة إمداده بالأسلحة والذخائر.
    Nous continuerons d'accompagner les efforts visant à parvenir rapidement à un traité sur le commerce des armes, qui réglementerait le commerce des armes et des munitions et empêcherait leur circulation illicite. UN وينبغي أن نواصل دعم الجهود الرامية إلى التوصل بسرعة إلى إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة تنظم الاتجار بالأسلحة والذخائر وتحول دون تداولها بصورة غير مشروعة.
    Aux termes de la loi, le commerce des armes et des munitions est soumis à licence, et l'acquisition ou la possession d'une arme à feu nécessite un permis délivré par les autorités de police. UN وبذا يقضي القانون باستصدار ترخيص لكل اتجار بالأسلحة والذخائر ويتطلب اقتناء أو حيازة سلاح ناري في مولدوفا ترخيصا من الشرطة.
    Toutes les questions relatives aux armes sont régies par la loi sur les armes et les munitions qui, en son article 4, dispose ce qui suit : UN ويحكم قانون الأسلحة والذخائر جميع الجوانب المتعلقة بالأسلحة والذخائر حيث ننص مادته الرابعة على ما يلي:
    Les chefs d'inculpation retirés allaient du meurtre et de la tentative de meurtre à l'incendie volontaire, en passant par le viol et le vol à main armée, ainsi que par des infractions à la législation sur les armes et les munitions. UN وشملت القضايا المسحوبة قضايا قتل عمد، ومحاولة قتل عمد، واغتصاب، وسلب، وحريق عمد، فضلاً عن انتهاكات للقوانين المتعلقة بالأسلحة والذخائر.
    DÉCIDENT d'inviter les Parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes et munitions de petit calibre, notamment: UN :: تقرر أن تدعو الدول الأطراف المهتمة إلى جمع خبراء للنظر في القضايا الممكنة المتصلة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير، مثل:
    2. Les États parties disposent que les données, y compris celles relatives aux armes et munitions collectées lors des opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, sont conservées dans la base de données sous-régionale des armes pour les opérations de paix pour une période minimale de 30 ans. UN 2 - تقضي الدول الأطراف بأن تُحفظ البيانات، بما فيها المتعلقة بالأسلحة والذخائر التي تجمع خلال عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في قاعدة البيانات دون الإقليمية للأسلحة من أجل عمليات السلام لفترة لا تقل عن 30 عاماً.
    Dispositions en cours d'élaboration : Enfin, un avant projet de Loi portant sur les armes et munitions, contenant des dispositions très proches de celles qui existent actuellement en France et conformes aux directives communautaires en la matière, est sur le point d'être finalisé. UN ◀ النصوص قيد الإعداد: أخيرا، أوشكت الصياغة النهائية لمسودة مشروع قانون يتعلق بالأسلحة والذخائر على الانتهاء. وهي تتضمن أحكاما قريبة جدا من الأحكام المعمول بها حاليا في فرنسا ومتطابقة مع التوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Infractions en matière d'armes et munitions UN الجرائم المتصلة بالأسلحة والذخائر
    Le Comité directeur du Gouvernement fédéral chargé des questions relatives aux armes et aux munitions s'est réuni à Mogadiscio le 27 août. UN وعقد اجتماع للجنة التوجيهية المعنية بالأسلحة والذخائر التابعة للحكومة الاتحادية في 27 آب/أغسطس في مقديشو.
    Il semble que les FAS aient été réapprovisionnées en armes et en munitions par l'aéroport de Geneina. UN ويعتقد أنه جرت إعادة تزويد القوات المسلحة السودانية بالأسلحة والذخائر عبر مطار الجنينة.
    La Force de police coopère avec le Système international de dépistage des armes et des explosifs d'Interpol depuis des années. UN ما برحت قوة الشرطة تتعاون منذ عدة سنوات مع نظام المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المتعلق بالاتجار بالأسلحة والذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more