"بالأسلحة والذخيرة" - Translation from Arabic to French

    • d'armes et de munitions
        
    • des armes et des munitions
        
    • les armes et munitions
        
    • les armes et les munitions
        
    • armes et en munitions
        
    • des armes et munitions
        
    Un trafic d'armes et de munitions moins important, en provenance de Somalie et à destination du Yémen, appuierait les insurgés yéménites. UN ويجري اتجار بالأسلحة والذخيرة أضيق نطاقا من الصومال باتجاه اليمن، لدعم المتمردين اليمنيين، على حد ما قيل.
    Il est très facile, pour les trafiquants de stupéfiants, d'armes et de munitions, de franchir les frontières terrestres et maritimes du pays, où des transbordements peuvent avoir lieu pratiquement sans rencontrer d'obstacle. UN وتسمح الحدود البرية والبحرية الهايتية المليئة بالثغرات بنقل المخدرات والاتجار بالأسلحة والذخيرة دون عائق تقريبا.
    :: S'abstenir de fournir ou d'acquérir des armes et des munitions; UN عدم الامتناع عن الإمداد بالأسلحة والذخيرة أو حيازتها
    :: S'abstenir de fournir ou d'acquérir des armes et des munitions; UN :: عدم الامتناع من الإمداد بالأسلحة والذخيرة أو حيازتها
    Les travaux des comités des sanctions ont permis d'en savoir bien davantage sur les itinéraires que suivent les armes et munitions dont il est illégalement fait commerce. UN وقد سلط عمل لجان الجزاءات ضوءا كثيفا على مسارات الاتجار بالأسلحة والذخيرة.
    les armes et les munitions seront gardées dans des locaux fermés par un seul cadenas dont la clef sera conservée par la partie concernée. UN كما ينبغي الاحتفاظ بالأسلحة والذخيرة في مكان مغلق بقفل واحد ويحتفظ الطرف المعني بمفتاح القفل.
    Il estime que le projet coûtera environ 200 millions de dollars, y compris la fourniture initiale d'armes et de munitions ainsi que la rénovation de la caserne Kessely située à l'extérieur de Monrovia. UN وتقدّر أن المشروع سيكلف زهاء 200 مليون دولار، تشمل التزويد المبدئي بالأسلحة والذخيرة وكذلك ترميم ثكنة كيسلي خارج مونروفيا.
    L'adoption rapide du projet de loi relative aux armes et aux munitions, actuellement soumis à l'examen du Ministère de l'intérieur, contribuera aux efforts faits par le pays pour lutter contre le trafic d'armes et de munitions. UN وسيساهم الاعتماد المبكر لمشروع قانون الأسلحة والذخيرة، الذي تقوم وزارة الداخلية حاليا باستعراضه، في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة.
    Les États membres de cette organisation ont mené des opérations spécifiques visant des délits concernant des véhicules volés, le trafic d'armes et de munitions ainsi que la contrebande et le trafic de drogues. UN ولقد أجرت الدول الأعضاء عمليات محددة فيما يتصل بالجرائم التي تنطوي على سرقة مركبات والاتجار بالأسلحة والذخيرة وتهريب المخدرات والاتجار بها.
    Néanmoins, le Jihad islamique a publié des vidéos dans l'intention de prouver qu'il possède des lance-roquettes mobiles de plus en plus perfectionnés introduits clandestinement par la côte, montrant ainsi combien il importe de prendre des mesures efficaces pour empêcher le commerce illicite d'armes et de munitions. UN لكن نشر حركة الجهاد الإسلامي للقطات تظهر امتلاكها لقاذفات صواريخ متنقلة متطورة على نحو متزايد، هربت إلى القطاع الساحلي، يبرز الحاجة لاتخاذ خطوات أكثر فاعلية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة.
    Le Groupe a pu avoir accès aux dossiers de la police et des tribunaux pour plusieurs affaires de trafic d'armes et de munitions en cours d'instruction. UN 29 - ملفات الشرطة والملفات القضائية - تمكن الفريق من الاطلاع على ملفات الشرطة والملفات القضائية لعدة قضايا مرتبطة بالاتجار بالأسلحة والذخيرة كانت قيد التحقيق.
    a) Les 6 et 12 janvier 2006, 10 camions chargés d'armes et de munitions qui avaient été entièrement recouverts pour qu'on ne puisse pas les identifier sont arrivés à Jowhar en provenance d'Éthiopie. UN (أ) في 6 كانون الثاني/يناير و 12 كانون الثاني/يناير 2006، وصل إلى جوهر ما مجموعه 10 شاحنات محمّلة بالأسلحة والذخيرة ومغطاة بالكامل بغرض إخفاء هويتها، قادمة من إثيوبيا.
    Toutefois, le Groupe n'a pas, jusqu'à présent, obtenu des données suffisantes pour conclure et déterminer si ces pays fournissent des armes et des munitions à ces groupes armés. UN بيد أن الفريق لم يحصل، حتى الآن، على بيانات كافية يتسنى له بها إعطاء رأي جازم حول ما إذا كانت تلك البلدان تزود الجماعات المسلحة تلك بالأسلحة والذخيرة.
    La Turquie s'efforce de fournir au Ministère de l'intérieur des armes et des munitions et le Royaume-Uni se propose de faire don de 100 000 dollars des États-Unis pour l'achat de matériel spécial destiné à être utilisé aux points d'entrée et de sortie. UN وتسعى تركيا إلى تزويد وزارة الداخلية بالأسلحة والذخيرة بينما تعتزم المملكة المتحدة التبرع بمبلغ 000 100 دولار أمريكي لتوفير معدات خاصة تستخدم في نقط الدخول والخروج.
    Ses membres ont affirmé que l'Éthiopie ne tenait aucun compte de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance de la Somalie en fournissant des armes et des munitions aux groupes somaliens opposés au Gouvernement. UN وذكر مسؤولو الحكومة أن تزويد إثيوبيا الجماعات المعارضة للحكومة الوطنية الانتقالية بالأسلحة والذخيرة هو استخفاف بسيادة الصومال وسلامة أراضيها واستقلالها.
    Compte tenu de la porosité des frontières du Libéria, il est difficile d'obtenir des informations sur le trafic et la circulation des armes et des munitions. UN 36 - نظرا لحدود ليبريا التي يسهل اختراقها، لا تزال مراقبة الاتجار بالأسلحة والذخيرة وتداولها تمثل تحديا.
    18. Les forces armées rwandaises ont continué de livrer des armes et des munitions au M23. UN 18 - واصلت قوات الدفاع الرواندية إمداد حركة 23 آذار/مارس بالأسلحة والذخيرة.
    Il serait bon cependant d'améliorer la proposition concernant les armes et munitions de petit calibre avant de lancer un processus susceptible de déboucher sur un nouveau protocole. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    Il serait bon cependant d'améliorer la proposition concernant les armes et munitions de petit calibre avant de lancer un processus susceptible de déboucher sur un nouveau protocole. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    4. Le Gouvernement royal a publié la décision no 212 SSR datée du 10 avril 2006 portant sur la constitution d'un comité national sur les armes et les munitions; UN 4 - أصدرت الحكومة الملكية القرار رقم 212 SSR المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2006 بشأن إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسلحة والذخيرة.
    Toutefois, à la fin de février 2011, des problèmes concernant l'approvisionnement en armes et en munitions ont poussé les mercenaires à se révolter, comme à Toulepleu. UN غير أن المشاكل المتعلقة بالإمداد بالأسلحة والذخيرة تسببت أيضا في تمرد المرتزقة في أواخر شباط/فبراير 2011، كما في حالة توليبلو.
    Convention pour le contrôle du commerce international des armes et munitions et des matériels de guerre. UN 2 - الاتفاقية المتعلقة بمراقبة التجارة الدولية بالأسلحة والذخيرة والمعدات الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more