"بالأسماك" - Translation from Arabic to French

    • poissons
        
    • pêche
        
    • pêches
        
    • dans le cas du poisson
        
    • poissonneuses
        
    • techniques halieutiques
        
    Coprésidence du Groupe de travail sur les poissons de mer. UN وشاركت في رئاسة الفريق العامل المعني بالأسماك البحرية.
    Quant à moi, j'ai trouvé dans la vase la machine à écrire de mon père, sur laquelle j'ai tapé ce livre, entouré de poissons morts. Open Subtitles أما أنا ، فقد وجدت والدي راقداً في الطمي بجانب آلته الكاتبة محاطاً بالأسماك النافقة التي كتب عليها هذا الكتاب
    L'évaluation de l'environnement a montré une grave contamination au mercure et des niveaux accrus de mercure dans les poissons. UN وأظهر التقييم البيئي وجود تلوث حاد بالزئبق ومستويات مرتفعة منه بالأسماك.
    Les eaux côtières sont riches en poisson, principale exportation du secteur de l'agriculture et de la pêche. UN 29 - والمياه الساحلية غنية بالأسماك التي تُشكل الصادرات الرئيسية لقطاع الزراعة ومصائد الأسماك.
    Par exemple, la CICTA a signalé qu'elle avait adopté plusieurs mesures destinées à préserver les populations de requins et tortures de mer associées aux pêches ciblées, ainsi que d'autres mesures visant à réduire la capture accidentelle d'oiseaux marins lors de la pêche à la palangre. UN ومن ذلك مثلا أن اللجنة الدولية لحماية أسماك التونة في المحيط الأطلسي قد أفادت بأنها اعتمدت عدة تدابير لحفظ تجمعات سمك القرش والسلاحف البحرية المرتبطة بالأسماك المستهدفة، وتدابير للحد من الصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد الخيوط الطويلة.
    dans le cas du poisson en Amérique latine, le coût de la modernisation des équipements et des installations de transformation nécessaire pour répondre aux critères du Plan d'analyse des risques aux points critiques est estimé à 300 000 dollars par société, ce qui représente un investissement total de 300 millions de dollars pour l'ensemble de l'Amérique latine. UN وفيما يتعلق بالأسماك في أمريكا اللاتينية، تقدر تكلفة تحسين المنشآت ومرافق التصنيع لاستيفاء الشروط المتعلقة بنقطة المراقبة الحرجة لتحليل المخاطر بمبلغ 000 300 دولار للشركة الواحدة، وهذا يتطلب ما مجموعه 300 مليون دولار لأمريكا اللاتينية ككل().
    Les mesures à prendre dans le domaine de l'espace océanique concernaient les poissons, l'eau, le sel et l'énergie. UN والإجراءات المطلوب اتخاذها من أجل موارد حيز المحيطات تتعلق بالأسماك والمياه والأملاح والطاقة.
    Une grande partie de ces zones sont capables de nourrir des poissons et d'attirer des oiseaux aquatiques et d'autres espèces sauvages. UN ويمكن ملء كثير من هذه الأراضي الرطبة الاصطناعية بالأسماك من أجل جذب الطيور المائية وغيرها من الأحياء البرية.
    :: Elle a présidé le groupe de travail sur les poissons de mer de l'organisation Species Survival Network et a tenu des réunions d'information pour les délégués. UN :: تولت الجمعية رئاسة الفريق العامل المعني بالأسماك البحرية التابعة لشبكة بقاء الأنواع وتقديم إحاطات إعلامية إلى الوفود
    :: Elle a coprésidé le groupe de travail sur les mammifères marins et présidé le groupe de travail sur les poissons de mer du Species Survival Network. UN :: المشاركة في رئاسة الفريق العامل للثدييات البحرية التابع لشبكة بقاء الأنواع، ورئاسة الفريق العامل المعني بالأسماك البحرية التابع لشبكة بقاء الأنواع
    Coprésidence du Groupe de travail sur les poissons de mer. UN وشاركت المنظمة في رئاسة الفريق العامل المعني بالأسماك البحرية.
    Toutefois, les pêcheurs capturent des poissons pour qu'ils soient consommés entièrement ou en grande partie. UN لكن صيادي الأسماك معنيون بالأسماك بأكملها أو أجزاء هامة منها لغرض استهلاكها.
    Pendant 25 ans, on a gaspillé de l'argent en femmes, en drogues et en guitares remplies de poissons. Open Subtitles لخمس وعشرين سنة أهدرنا المال على النساء والمخدرات وعلى غيثارات مملوءة بالأسماك
    Ça laisse nos lacs et ruisseaux pleins de poissons pour tout le monde. Open Subtitles تبقي بحيراتنا و ينابيعنا مليئة بالأسماك للجميع
    Quoique je m'intéresse plutôt aux poissons. Open Subtitles لقد قلت بالسابق أن إهتمامي الأساسي هو بالأسماك
    La pêche en mer procure à environ un milliard d'individus dans le monde ce qui constitue leur première source de protéine animale - le poisson. UN 171 - تزود مصائد الأسماك البحرية العالمية ما يقرب من 1 مليار شخص في جميع أنحاء العالم بالأسماك كمصدرهم الرئيسي للبروتين الحيواني.
    Les conditions nécessitaient une cartographie de la zone concernée, ainsi qu'une évaluation de l'impact et un plan de recherche sur la pêche, avant que toute pêche ne puisse être à nouveau autorisée. UN وفرضت الشروط المباشرة إعداد خرائط للمنطقة المعنية، بالإضافة إلى تقييم للتأثير وخطة للبحوث المتعلقة بالأسماك قبل السماح باستئناف الصيد.
    La participation active et véritable des populations locales à la gestion des pêches est essentielle, de même que la prise en compte, dans les processus de prise de décisions, du savoir local ou traditionnel des pêcheurs concernant les poissons et l'habitat marin. UN وأصبحت المشاركة الفعالة والمجدية من جانب المجتمعات المحلية في إدارة مصايد الأسماك وإدماج هذا المجتمعات في اتخاذ قرارات قائمة على المعارف المحلية أو التقليدية المتوافرة لدى الصيادين بالأسماك والموائل البحرية، لها أهميتها.
    Des analyses conduites sur d'autres produits alimentaires (végétaux, viande) ont révélé des taux sensiblement moindres (6,25-134 pg/g p.s.) que dans le cas du poisson (documentation à l'appui soumise par l'Union européenne ; POPRC, 2006). UN ووجد التحليل الإضافي للسلع الغذائية الأخرى (الخضر واللحوم) انخفاضاً شديداً في المستويات (6.25-143 بيكوغرام/غرام من وزن الجسم) بالمقارنة بالأسماك (الوثائق الداعمة للاتحاد الأوروبي ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).
    Ces deux îlots sont connus au Japon sous le nom de Takeshima et en République de Corée sous le nom de Tok To ou Tok Do. Ils ne représentent à eux deux qu'une superficie de 252 mètres carrés, mais les eaux qui les entourent sont très poissonneuses. UN وتعرف الجزيرتان باسم طاكيشيما )في اليابان( وتوك تو أو توك دو )في جمهورية كوريا(، وهما تقعان على ما يقرب من ٠٥١ ميلا من الساحل، ولا تزيد مساحتهما عن ٠٠٣ ياردة مربعة، ولكن تحيط بهما منطقة غنية باﻷسماك.
    À titre d'exemple, en Afrique, la FAO a appuyé la création de réseaux de CTPD spécialisés dans les techniques halieutiques. UN فقد دعمت، على سبيل المثال، في أفريقيا إقامة شبكات التكنولوجيا الخاصة باﻷسماك والتي تندرج ضمن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more