"بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية" - Translation from Arabic to French

    • personnes appartenant à des minorités religieuses
        
    Dans le chapitre III, il aborde la protection de la liberté de religion ou de conviction des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN ويركز المقرر الخاص في الفصل الثالث على حماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Il aborde ensuite la nécessité de respecter et de protéger la liberté de religion ou de conviction des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN ويركز المقرر الخاص بعد ذلك على الحاجة إلى احترام وحماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Le Rapporteur spécial décrit ensuite une série de violations de la liberté de religion ou de conviction de personnes appartenant à des minorités religieuses couramment perpétrées par les États et/ou par des acteurs non étatiques, qui illustrent divers problèmes exigeant une action concertée. UN ويصف المقرر الخاص كذلك أنماط الانتهاكات المعتادة لحُرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية والتي تنتهكها الدول و/أو الجهات الفاعلة من غير الدول، وهي أنماط تُبين مشكلات مختلفة تلزمها إجراءات موحدة.
    Le rapport se termine sur une liste de recommandations concernant les politiques générales, les dispositions du droit interne, l'administration et les procédures, l'éducation, les médias, le dialogue interreligieux et la sensibilisation à la protection et à la promotion de la liberté de religion ou de conviction des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN وينتهي التقرير بقائمة من التوصيات تتعلق بالسياسات العامة، والأحكام القانونية المحلية، والإدارة والإجراءات، والتعليم، ووسائط الإعلام، والتواصل بين الأديان، والتوعية في مجال حماية وتعزيز حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    36. Les violations de la liberté de religion ou de conviction des personnes appartenant à des minorités religieuses se produisent dans diverses régions du monde et sont commises pour des motifs très variés. UN 36- تحدث انتهاكات حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في مناطق مختلفة من العالم لدوافع مختلفة وعديدة.
    57. En raison du nombre et de la gravité des violations des droits de l'homme, la nécessité d'une action concertée visant à mieux protéger les droits de l'homme des personnes appartenant à des minorités religieuses est plus qu'évidente. UN 57- ونظراً لعدد وجسامة انتهاكات حقوق الإنسان، فإن الحاجة إلى إجراءات موحدة تهدف إلى الحفاظ على حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية باتت أكثر وضوحاً.
    4. Souligne que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction constitue souvent une entrave à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier pour les personnes appartenant à des minorités religieuses et autres groupes vulnérables; UN 4- يشدد على أن التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد كثيراً ما يكون له تأثير سلبي على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وغيرهم من الأشخاص الذين يعانون من حالات ضعف؛
    4. Souligne que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction constitue souvent une entrave à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier pour les personnes appartenant à des minorités religieuses et autres groupes vulnérables; UN 4- يشدد على أن التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد كثيراً ما يكون له تأثير سلبي على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وغيرهم من الأشخاص الذين يعانون من حالات ضعف؛
    34. L'obligation incombant aux États de respecter, protéger et réaliser les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses ne peut en aucun cas être limitée aux membres des communautés qui disposent déjà d'un statut particulier en tant que minorités religieuses reconnues. UN 34- ولا يمكن، بأية حال من الأحوال، حصر التزامات الدولة المتعلقة باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في أفراد الطوائف التي تتمتع بمركز محدد كأقلية دينية معترف بها.
    15. Le séminaire d'experts était l'occasion idéale pour examiner attentivement et concrètement les liens entre les droits des minorités (art. 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et Déclaration) et le droit à la liberté de religion ou de conviction (art. 18, par. 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques) pour ce qui concerne les personnes appartenant à des minorités religieuses. UN 15- وأتاحت حلقة الخبراء الدراسية فرصة فريدة للنظر عن كثب وبشكل جوهري في الترابط القائم بين حقوق الأقليات (المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان) وحقوق الإنسان المحددة الخاصة بحرية الدين أو المعتقد (الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more