"بالأشخاص المنحدرين من" - Translation from Arabic to French

    • les personnes d'
        
    • des personnes d'
        
    • personnes d'origine
        
    Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine UN الفريق العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية
    M. Joe Frans, membre du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine. UN السيد جو فرانس، عضو فريق الخبراء المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Elle réaffirme son appui aux travaux du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine et félicite notamment ce dernier de sa contribution sur la situation des enfants d'ascendance africaine. UN وتجدد الجماعة الكاريبية تأكيد دعمها لأعمال فريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وتثني بوجه خاص عليه لمساهمته في موضوع حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    L'Union européenne a fait clairement connaître sa position à propos du Groupe de travail sur les personnes d'ascendance africaine et du Groupe intergouvernemental de travail au cours des négociations pertinentes. UN وقال إن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بفريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والفريق العامل الحكومي الدولي قد تم الإعراب عنه بوضوح خلال المفاوضات المتعلقة بكل منهما.
    La Conférence mondiale doit examiner ce qui a été fait pour réduire les préjugés et la discrimination à l'encontre des personnes d'ascendance africaine dans différents pays, partout dans le monde. UN ويجب على المؤتمر العالمي أن يبحث ما تم اتخاذه من إجراءات للتقليل من الضرر والتمييز اللذين يلحقان بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف بلدان العالم.
    264. La Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a fait référence aux énormes difficultés rencontrées par le Canada en ce qui concerne les personnes d'origine africaine vivant dans le pays. UN 264- وأشار الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان إلى الصعوبات الجمة التي تواجهها كندا فيما يتعلق بالأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والمقيمين في كندا.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour reconnaître et intégrer les personnes d'ascendance africaine ainsi que les immigrés d'origine africaine et faire en sorte que ces groupes de population puissent jouir de la totalité et de la plénitude des droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها من أجل الاعتراف بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين من أصل أفريقي وإدماجهم في المجتمع، والعمل على تمكين هذه الفئات السكانية من تنمية ذاتها والتمتع بحقوقها الأساسية تمتعاً كاملاً.
    11. Les États sont encouragés à s'intéresser activement et à participer aux travaux et aux délibérations du Groupe de travail d'experts des Nations Unies sur les personnes d'ascendance africaine. UN " 11- تشجَّع الدول على الاهتمام اهتماماً فعالاً بعمل ومداولات فريق الخبراء العامل التابع للأمم المتحدة المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، على المشاركة في أعماله.
    35. Dans la même résolution, la Commission, compte tenu du mandat actuel de son groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, a décidé d'adopter les mandats additionnels suivants : UN 35- وقررت اللجنة في القرار نفسه، وقد وضعت في اعتبارها الولاية الحالية لفريقها العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، إضافة الولايتين التاليتين:
    Elle se félicite que le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine ait enfin pu débuter ses travaux et ait approuvé un programme d'action qui guidera les experts pour leur permettre de collaborer plus étroitement avec les communautés victimes de la discrimination. UN وهي ترحِّب بكون فريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية قد تمكَّن أخيراً من بدء أعماله وأقر برنامج عمل يُستخدَم بمثابة مبادئ توجيهية تمكِّن الخبراء من العمل بصورة وثيقة مع الجماعات التي هي ضحايا للتمييز.
    86. Demande instamment que le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine soit institué en instance permanente des Nations Unies sur les personnes d'ascendance africaine; UN 86- يدعو إلى إنشاء فريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي بصفته محفلاً دائماً تابعاً للأمم المتحدة معنياً بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؛
    En ce qui concerne les personnes d'origine sud-soudanaise vivant au Soudan, le Gouvernement s'emploie, en étroite collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et le Gouvernement du Sud-Soudan, à faciliter le retour volontaire dans leur pays. UN 29- فيما يتعلق بالأشخاص المنحدرين من جنوب السودان المقيمين في السودان، تعمل الحكومة السودانية بالتعاون الوثيق مع المنظمة الدولية للهجرة وحكومة جنوب السودان، من أجل تسهيل عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine (21 mai-1er juin 2013) UN الفريق العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي (من 21 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2013)
    Le guide fournit des liens vers les documents des Nations Unies les plus pertinents (résolutions, rapports, déclarations et traités) sur les personnes d'ascendance africaine. UN ويتضمن هذا الدليل وصلات بأهم وثائق الأمم المتحدة (قرارات وتقارير وإعلانات ومعاهدات) التي تتعلق بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    91. En ce qui concerne les personnes d'ascendance africaine et d'autres minorités, l'État doit se mobiliser pour garantir des chances à ce groupe de personnes et leur accorder une attention spéciale, notamment mettre en place un organisme public chargé de la question. UN 91- وفيما يتعلق بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي(77) وأقليات أخرى، على الدولة أن تبذل جهوداً لضمان إتاحة الفرص لهذه الفئة من الأشخاص ومنحهم اهتماماً خاصاً، ولا سيما إنشاء هيئة عامة مكلفة بالمسألة.
    36. L'ECRI indique que certains discours politiques ont pris un tour raciste et xénophobe, en particulier dans le contexte des préoccupations liées à la sécurité, et que la tendance à associer les musulmans au terrorisme et à la violence ainsi qu'à formuler des généralisations et des stéréotypes concernant les personnes d'origine musulmane s'est en conséquence accentuée dans le cadre des débats publics. UN 36- وأشارت اللجنة الأوروبية لمنع العنصرية والتعصب إلى أن الخطاب السياسي اتخذ في بعض الأحيان نبرة تنم عن العنصرية وكره الأجانب، خاصة فيما يتصل بشواغل الأمن ونتيجة لذلك فقد زاد في النقاش العام ربط المسلمين بالإرهاب والعنف وزادت التعميمات والقوالب النمطية المتعلقة بالأشخاص المنحدرين من أصول مسلمة.
    84. Reconnaît l'importance et la portée du travail que réalise le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine en analysant la situation actuelle ainsi que les caractéristiques et l'étendue du racisme qui vise les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora africaine; UN 84- يسلِّم بأهمية وضخامة الجهود التي بذلها فريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في تحليل الوضع الراهن والظروف القائمة ومدى انتشار العنصرية التي تمارَس ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الشتات الأفريقي؛
    Reconnaît l'importance et la portée des travaux du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine chargé d'examiner la situation actuelle ainsi que les caractéristiques et l'ampleur du racisme à l'encontre des personnes d'ascendance africaine et des Africains de la diaspora; UN 57 - يسلم بأهمية ومغزى العمل الذي قام به فريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في فحص الوضع والظروف الراهنة، ومدى العنصرية التي تمارس ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والأفارقة الذين يعيشون في الشتات؛
    Ces centres de liaison pourraient, notamment, veiller à ce que les plans de développement nationaux englobent des projets en faveur des personnes d'ascendance africaine. UN ويمكن أن تقوم هذه المراكز بأمور من بينها التأكد من إدراج مشاريع خاصة بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الخطط الإنمائية الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more