"بالأطر الزمنية" - Translation from Arabic to French

    • les délais
        
    • des délais
        
    • les échéanciers
        
    • des calendriers
        
    • accepter le calendrier
        
    • les échéances
        
    • un calendrier et des
        
    les délais de traitement des demandes d'achat ont été respectés. UN وتمّ التقيد بالأطر الزمنية لمعالجة طلبات الشراء.
    Les analyses ont été menées à bien et dans les délais pour toutes les missions non intégrées. UN وانتهت عملية التحليل بالنسبة إلى جميع البعثات غير المتكاملة وجرى التقيد فيها بالأطر الزمنية.
    Les hauts fonctionnaires ont presque tous affiché des résultats médiocres pour l'indicateur de respect des délais de recrutement. UN وجاء أداء كبار المديرين ضعيفا في جميع الحالات تقريبا قياسا بالمؤشر المتعلق بالوفاء بالأطر الزمنية لاستقدام الموظفين.
    À cet égard, il se félicite de constater que le Département des opérations de maintien de la paix a mis en place une série d'indicateurs de gestion parmi lesquels figure la réduction des délais de recrutement. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن سروره بأن يقرر أن التقيد بالأطر الزمنية للتعيين هو واحد من مجموعة من المؤشرات الإدارية التي استحدثتها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Respecter les échéanciers fixés dans le guide pour l'évaluation et le perfectionnement des fonctionnaires UN إنفاذ التقيد بالأطر الزمنية المحددة في دليل تقييم الأداء وتطويره
    En formulant ses recommandations concernant les dépenses de personnel et les dépenses opérationnelles de la Mission pour 2010, le Comité consultatif a tenu compte de la situation en matière de sécurité et de la possibilité que des retards soient accusés dans la mise en œuvre du plan de travail opérationnel, dans le déploiement des effectifs proposés dans les bureaux régionaux et provinciaux ou pour ce qui est du respect des calendriers prévus. UN تراعي اللجنة الاستشارية في تقديم توصياتها بشأن التوظيف والاحتياجات التشغيلية للبعثة لعام 2010 الحالة الأمنية السائدة واحتمال حدوث حالات تأخير في تنفيذ خطة العمل التشغيلية، أو في إيفاد الموظفين المقترحين إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات أو في التقيد بالأطر الزمنية المتوقعة.
    3. Prie instamment le PNUD et le FNUAP d'accepter le calendrier proposé dans la feuille de route et de le tenir informé des progrès accomplis; UN 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الالتزام بالأطر الزمنية المقترحة لخريطة الطريق، وعلى إطلاع المجلس التنفيذي على التقدم المحرز؛
    Le procureur général répond habituellement dans les délais suivants : UN ويلبي مدير النيابة العامة الطلبات استنادا إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطر الزمنية التالية:
    En outre, les dossiers soumis par les EOD étant, dans un grand nombre de cas incomplets, il n'a pas été toujours possible de respecter les délais convenus pour procéder aux vérifications correspondantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم اكتمال عدد كبير من الطلبات المقدمة من الكيانات التشغيلية المعينة أدّى إلى تعذر التقيد دوماً بالأطر الزمنية المتفق عليها للتحقق من الاكتمال.
    :: Pour chacun des postes vacants, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait suivre de près le processus de recrutement afin de s'assurer que les délais prévus dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines sont respectés; UN :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يرصد بفعالية عملية التعيين في كل وظيفة شاغرة لكفالة الالتزام بالأطر الزمنية المذكورة في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية؛
    les délais prévus pour l'exécution des projets sont indiqués dans les mémorandums d'accord signés avec les partenaires d'exécution à qui des directives strictes sont données pour qu'ils respectent ces délais. UN وترد الأطر الزمنية للمشاريع في مذكرات التفاهم الموقعة مع شركاء التنفيذ، الذين يزوَّدون بمبادئ توجيهية دقيقة لكفالة التقيد بالأطر الزمنية.
    Au paragraphe 174, le Comité a recommandé que le FNUAP respecte les délais indiqués dans le guide d'évaluation du comportement professionnel et de développement des compétences. UN 391 - وفي الفقرة 174، أوصى المجلس بالتقيد بالأطر الزمنية المحددة في دليل تقييم وتطوير الأداء.
    Il est absolument indispensable que tous les États détenteurs respectent les délais imposés par la CIAC pour l'élimination des armes chimiques. UN ويكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد امتثال جميع الدول الحائزة بالأطر الزمنية لتدمير الأسلحة التي حددتها اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le Groupe estime que le caractère impératif des délais réglementaires est de nature à le conduire à adresser au fonctionnaire un rapport de contrôle hiérarchique incomplet ou erroné et à décider celui-ci en conséquence d'introduire inutilement un recours devant le Tribunal du contentieux administratif. UN 18 - وتعتبر الوحدة أن التقيّد الصارم بالأطر الزمنية القانونية يمكن أن يؤدي إلى تلقي الموظفين تقييمات إدارية غير كاملة أو غير دقيقة، وبالتالي إلى لجوئهم إلى محكمة المنازعات دون ما يوجب ذلك.
    S'agissant des délais d'application, des responsables et des priorités, on trouvera au tableau II.1 l'état de mise en œuvre des sept principales recommandations présentées par le Comité dans son rapport et au tableau II.2 celui de toutes les recommandations. UN 7 - فيما يتعلق بالأطر الزمنية والموظفين المسؤولين وأولويات التنفيذ، ترد في الجدول 2-1 حالة التوصيات الرئيسية السبع التي صدرت عن المجلس في تقريره، وترد في الجدول 2-2 حالة التوصيات كافة.
    S'agissant des fixations des délais de mise en œuvre, de la désignation des responsables et de l'établissement des priorités, le tableau VII.1 indique l'état de la mise en œuvre des 11 principales recommandations formulées par le Comité dans son rapport et le tableau VII.2 celui de l'ensemble des recommandations. UN 325 - فيما يتعلق بالأطر الزمنية والمسؤولين وأولويات التنفيذ، يبين الجدول 7-1 حالة التوصيات الرئيسية الإحدى عشرة التي قدمها المجلس في تقريره، ويبين الجدول 7-2 حالة جميع التوصيات.
    S'agissant des délais d'application, des responsables et des priorités, on trouvera au tableau IX.1 l'état de mise en œuvre des 13 principales recommandations présentées par le Comité dans son rapport et au tableau IX.2 celui de toutes les recommandations. UN 379 - فيما يتعلق بالأطر الزمنية والموظفين وأولويات التنفيذ، يبين الجدول 9-1 حالة التوصيات الرئيسية الثلاث عشرة التي قدمها المجلس في تقريره، ويبين الجدول 9-2 حالة جميع التوصيات. الجدول 9-1
    Néanmoins, malgré des progrès notables, une fois de plus les échéanciers fixés par le Comité pour les opérations d'audit n'ont pas toujours été respectés. UN ولكن على الرغم من حدوث تحسن ملحوظ، ظلت هناك حالات لم يُتقيَّد فيها بالأطر الزمنية التي وضعها المجلس لمراجعة الحسابات.
    Dans certains cas, cependant, les échéanciers fixés par le Comité pour les opérations d'audit n'ont pas été respectés, ce qui l'a empêché de respecter ses engagements envers l'Assemblée générale et d'autres organes directeurs. Les retards ont été dus aux facteurs suivants : UN على أنه، في بعض الحالات، لم يتم الالتزام بالأطر الزمنية التي وضعها المجلس لمراجعة الحسابات، وتأثرت بالتالي التزامات المجلس إزاء الجمعية العامة ومجالس الإدارات الأخرى بسبب العوامل التالية:
    Il se peut que des facteurs externes défavorables aient joué, mais le nombre de projets achevés plus tard que prévu montre que la planification continue d'être trop optimiste pour ce qui est des calendriers d'exécution. UN وعلى الرغم من أن هذه الفئة الأخيرة ربما تكون قد تأثرت بعوامل خارجية غير مواتية، فإن العدد الكبير من المشاريع المنجزة في وقت متأخر عن مواعيدها المقررة يشير الى أن تخطيط المشاريع لا يزال مفرطا في التفاؤل فيما يتعلق بالأطر الزمنية.
    3. Prie instamment le PNUD et le FNUAP d'accepter le calendrier proposé dans la feuille de route et de le tenir informé des progrès accomplis; UN 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الالتزام بالأطر الزمنية المقترحة لخريطة الطريق، وعلى إطلاع المجلس التنفيذي على التقدم المحرز؛
    Dans ces trois affaires, il est impossible de respecter les échéances fixées par le Conseil de sécurité en raison de l'arrestation tardive des accusés. UN فالتأخر في القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام في هذه القضايا الثلاث، جعل الوفاء بالأطر الزمنية المطلوبة من قبل مجلس الأمن مستحيلا.
    Elle s'efforcera de respecter un calendrier et des échéances pour l'exécution des produits de son programme de travail. UN وستحاول اللجنة التقيد بالأطر الزمنية المخططة والتواريخ المستهدفة لنواتج برنامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more