"بالأطفال والشباب" - Translation from Arabic to French

    • les enfants et les jeunes
        
    • des enfants et des jeunes
        
    • 'enfance et la jeunesse
        
    • aux enfants et aux jeunes
        
    • 'enfance et de la jeunesse
        
    • 'enfance et à la jeunesse
        
    • aux enfants et aux adolescents
        
    • des enfants et des adolescents
        
    • enfants et adolescents
        
    • les enfants et la jeunesse
        
    • 'enfants et de jeunes
        
    • aux enfants et à la jeunesse
        
    • la jeunesse et de l'enfance
        
    Il entretient des contacts réguliers avec les enfants et les jeunes. UN ويبقى أمين المظالم على اتصال منتظم بالأطفال والشباب.
    Ces systèmes, conçus pour aider les enfants et les jeunes qui ont besoin d'une protection spéciale de l'État, correspondent à quatre domaines d'action: UN ويمكن تصنيف الأنظمة الخاصة بالأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى الحماية الخاصة للدولة، إلى أربعة خطوط عمل هي:
    La loi prévoit d'autres formes de protection sociale des enfants et des jeunes; UN ويحدد القانون أشكال الحماية الاجتماعية الأخرى الخاصة بالأطفال والشباب.
    8.1 Nombre de pays dotés de politiques en faveur des enfants et des jeunes qui institutionnalisent la participation des enfants UN 8-1 عدد البلدان التي لديها سياسات وطنية معنية بالأطفال والشباب تُضفي الطابع المؤسسي على مشاركة الأطفال.
    Elle a en particulier salué la création du Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse. UN ورحبت على وجه الخصوص بإنشاء ديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب.
    Il a également augmenté la fréquence et la régularité de ses conférences et publications s'adressant aux enfants et aux jeunes. UN كما عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على زيادة تواتر وانتظام مؤتمراته ومطبوعاته الخاصة بالأطفال والشباب.
    Nous avons par ailleurs établi des commissaires pour les enfants et les jeunes à travers tout le pays. UN وقد عيّنا مفوضين معنيين بالأطفال والشباب في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
    Le Programme pour les enfants et les jeunes sera appliqué en tenant compte des fonds consacrés à la réalisation de chaque tâche ou activité. UN وسينفذ البرنامج المعني بالأطفال والشباب وفقاً للأموال المخصصة لأداء كل نشاط أو مهمة من الناحية المالية.
    II. les enfants et les jeunes, les femmes et le consentement préalable donné librement UN ثانيا - المواضيع المتعلقة بالأطفال والشباب والنساء والموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة
    Comme ce document de référence devait être révisé, le Gouvernement a adopté le Programme pour les enfants et les jeunes 2013-2016. UN ولأنَّ الوثيقة الأساسية احتاجت إلى التنقيح، اعتمدت الحكومة الصيغة المحدَّثة من البرنامج المعني بالأطفال والشباب للفترة 2013-2016.
    Nous sommes sûrs qu'il contribuera au renforcement des politiques nationales et à la promotion des enfants et des jeunes. UN ونحن متأكدون من أن هذه الوثيقة ستسهم في تعزيز السياسات الوطنية وفي النهوض بالأطفال والشباب.
    Document de synthèse soumis par le grand groupe des enfants et des jeunes UN ورقة مناقشة ساهم بها الفريق الرئيسي المعني بالأطفال والشباب
    Au pays de Galles, le programme < < Rights to action > > fondé sur la Convention fournit un cadre de planification en faveur des enfants et des jeunes. UN وفي ويلز، يوفر برنامج العمل المعني بالحقوق والقائم على الاتفاقية إطارا للتخطيط الخاص بالأطفال والشباب.
    La nouvelle loi créait deux institutions indépendantes: le Conseil consultatif pour l'enfance et la jeunesse et le Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse. UN وقد استحدث القانون الجديد مؤسستين مستقلتين: المجلس الاستشاري الخاص بالأطفال والشباب وديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب.
    Il a félicité le Liechtenstein pour ses activités d'éducation et de formation aux droits de l'homme organisées conjointement avec la société civile dans les écoles et avec la police, ainsi que pour la nomination d'un Médiateur pour l'enfance et la jeunesse. UN وهنأت ليختنشتاين على أنشطتها بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان بمشاركة المجتمع المدني في المدارس، وكذلك بمشاركة الشرطة، فضلاً عن تعيين أمين مظالم خاص بالأطفال والشباب.
    En vertu de l'ordonnance relative aux enfants et aux jeunes, une telle condamnation ne pourrait être prononcée que par la Haute Cour. UN ولا يسمح المرسوم الخاص بالأطفال والشباب بإصدار مثل هذه العقوبة إلاّ من المحكمة العليا.
    Des postes de commissaires aux enfants et aux jeunes ont été créés dans tout le Royaume-Uni. UN وأنشأنا مكاتب لمفوضين معنيين بالأطفال والشباب في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
    Dans le cadre de son programme de développement en faveur de l'enfance et de la jeunesse, lancé par la Finlande en 2007, les jeunes qui ont subi des violences sexuelles reçoivent l'aide de spécialistes. UN وفي فنلندا، يمكن أن يتلقى الشباب الذين تعرضوا لعنف جنسي مساعدة متخصصة في إطار البرنامج الإنمائي للسياسات المتعلقة بالأطفال والشباب لعام 2007.
    12. Le Comité accueille avec satisfaction le Programme d'élaboration de politiques relatives à l'enfance et à la jeunesse et le Programme en faveur du bien-être des enfants, des jeunes et des familles. UN 12- ترحب اللجنة ببرنامج سياسات النهوض بالأطفال والشباب وبرنامج السياسات المتعلقة برعاية الأطفال والشباب والأسر.
    En outre, il a déclaré que l'ordonnance relative aux enfants et aux adolescents définissait en tant qu'enfants les personnes âgées de moins de 14 ans, en tant que mineurs les personnes âgées de 7 à 17 ans et en tant qu'adolescents celles entre 14 et 17 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت الشبكة الدولية أن الأمر الخاص بالأطفال والشباب يعرف الطفل بأنه كل إنسان لم يتجاوز الرابعة عشرة، والأحداث بأنهم كل من تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و17 سنة ويعرف الشباب بأنهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و17 سنة.
    Le personnel du Service de l'immigration et des services de transport a également été alerté au problème de la traite, en particulier des enfants et des adolescents. UN وتجري توعية موظفي مصلحة الهجرة ودوائر النقل بشأن الاتجار، وبخاصة ما يتعلق منها بالأطفال والشباب.
    Tous les élèves, enfants et adolescents, ont droit à un soutien spécial si nécessaire. UN ويحق لجميع التلاميذ في نظام التعليم الخاص بالأطفال والشباب تلقي الدعم الخاص بطلب منهم.
    À cet égard, on peut effectivement privilégier des politiques axées vers les enfants et la jeunesse. UN ومن الممكن النظر إلى النُهج المتعلقة بالسياسات المتعلقة بالأطفال والشباب والمتبعة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين على أنها مناسبة لتشجيع التغيرات السلوكية.
    15. Le concept Tunza permettra de regrouper toutes les écoles ainsi que les organisations d'enfants et de jeunes œuvrant de concert avec le PNUE sous un réseau cadre modernisé pour les jeunes et l'environnement. UN 15 - وسيعمل مفهوم الـ " Tunza " على أن يتضمن كل المدارس والمنظمات المعنية بالأطفال والشباب للعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت مظلة متكاملة منقحة من أجل الشباب والبيئة.
    Au niveau gouvernemental, la mise en oeuvre relève du Consultant national pour les relations étrangères et les relations avec les ONG ainsi que du Département de la politique et de l'analyse de la famille, de la jeunesse et de l'enfance et de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, qui dépend du Ministère des affaires sociales. UN وعلى المستوى الحكومي، يدخل تنفيذ البرنامج ضمن اختصاص مستشار الدولة لشؤون العلاقات الخارجية والعلاقات مع المنظمات غير الحكومية، وكذلك إدارة السياسات والتحليلات المتعلقة باﻷطفال والشباب واﻷسرة وفرص المساواة بين الرجل والمرأة في وزارة الشؤون الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more