Le Japon a créé une ligne de crédit assortie de privilèges fiscaux et d'une exemption des droits de garantie pour les femmes chefs d'entreprise. | UN | واستحدثت اليابان قروضا بميزات ضريبية وإعفاء من رسوم التأمين للنساء للمشتغلات بالأعمال الحرة. |
Pendant la période considérée, 19 766 prêts d'une valeur totale de 17,72 millions de dollars ont ainsi été octroyés dans la région, dont 25 % à des femmes chefs d'entreprise. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير هذه، قدم البرنامج في المنطقة 766 19 قرضا بلغت قيمتها 17.72 مليون دولار. وتلقت المشتغلات بالأعمال الحرة 25 في المائة من هذه القروض. |
Les femmes propriétaires ou chefs d'entreprise ont pu accéder plus facilement aux marchés régionaux et internationaux. | UN | وتم تحسين إمكانية وصول المشتغلات بالأعمال الحرة وصاحبات المشاريع إلى الأسواق الإقليمية والدولية. |
Association of Women entrepreneurs of Small-Scale Industries | UN | رابطة المشتغلات بالأعمال الحرة في ميدان الصناعات الصغيرة |
Association of Women entrepreneurs of Small-Scale Industries | UN | رابطة المشتغلات بالأعمال الحرة في ميدان الصناعات الصغيرة |
Plus de 50 femmes chefs d'entreprises de 14 pays en transition ont déjà été rassemblées. | UN | وقد جمع المعرض بالفعل صور أكثر من 50 امرأة من المشتغلات بالأعمال الحرة من 14 بلدا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Femmes chefs d'entreprise | UN | النساء المشتغلات بالأعمال الحرة |
Le Danemark n'a pas de politique qui tendrait à favoriser les chefs d'entreprise femmes. | UN | وليس لدى الدانمرك سياسة محددة بشأن تشجيع المشتغلات بالأعمال الحرة. |
:: La tenue de stages régionaux de développement à l'intention de femmes chefs d'entreprise pour clarifier leur potentiel de croissance et renforcer leur développement; | UN | :: دورات دراسية إقليمية عن التنمية للمشتغلات بالأعمال الحرة بغرض توضيح إمكانيات النمو وتعزيز تطويرها. |
:: Les femmes chefs d'entreprise ont fait davantage d'études mais ont moins d'expérience des affaires que les hommes; | UN | :: المشتغلات بالأعمال الحرة يتمتعن بتعليم أطول وخبرة أقل في مجال الأعمال التجارية مقارنة بالرجال عند بدء أعمالهن التجارية. |
:: Une femme chef d'entreprise sur 10 est parent célibataire contre 2 pour cent seulement des hommes; | UN | :: واحدة من كل 10 من المشتغلات بالأعمال الحرة هي معيلة وحيدة، مقارنة بنسبة 2 في المائة فقط في صفوف الرجال. |
Formation de facilitateurs/facilitatrices pour la fourniture d'un appui aux femmes chefs d'entreprise | UN | :: تدريب الميسرين فيما يتعلق بدعم المشتغلات بالأعمال الحرة |
Hong Kong Women Professionals and entrepreneurs Association | UN | رابطة هونغ كونغ للمهنيات والمشتغلات بالأعمال الحرة |
Association of Women entrepreneurs of Small-Scale Industries | UN | رابطة المشتغلات بالأعمال الحرة في ميدان الصناعات الصغيرة |
Les femmes constituent la majorité des petits exploitants agricoles et des entrepreneurs ruraux et sont principalement chargées de s'occuper du ménage, de le nourrir et de prendre soin de ceux qui dépendent des autres. | UN | والنساء هن غالبية صغار المزارعين والمشتغلات بالأعمال الحرة في الريف، كما يقع على كاهلهن الجزء الأكبر من عبء توفير احتياجات الأسر المعيشية وتغذيتها، ورعاية الأفراد الذين يعتمدون على غيرهم. |
De nombreux PMA ont participé au programme EMPRETEC qui, grâce à des fonds du Gouvernement allemand, a permis d'apporter un soutien à des femmes entrepreneurs. | UN | واشترك العديد من البلدان الأقل نموا في البرنامج الإنمائي للمؤسسات التكنولوجية وقدم الدعم عن طريق تمويل قدمته حكومة ألمانيا للمشتغلات بالأعمال الحرة. |
En outre, certains projets financés par les fonds structurels de l'Union européenne s'intéressent tout particulièrement aux femmes chefs d'entreprises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تركز بعض المشاريع التي تمول من صناديق الاتحاد الأوروبي على المشتغلات بالأعمال الحرة. |
C'est pourquoi le Danemark ne compte pas de programmes publics de promotion des femmes chefs d'entreprises. | UN | ومن ثم لا تتبنى الدانمرك خططا عامة لتشجيع أو دعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Il y a eu en 2008 une analyse des femmes chefs d'entreprises. | UN | في عام 2008، أُجري تحليل للمشتغلات بالأعمال الحرة. |
Il s'agit entre autres de promouvoir l'entreprenariat des femmes. | UN | وتشمل هذه التدابير تعزيز اشتغال النساء بالأعمال الحرة. |
En d'autres termes, si le travail indépendant a une rentabilité moyenne faible, il offre néanmoins un gros potentiel de réussite. | UN | مما يعني أنه بالرغم من أن متوسط مردود الاشتغال بالأعمال الحرة قليل، فإمكاناته عالية. |
Certains ont fait état d'initiatives pour l'amélioration de l'environnement législatif des femmes chefs d'entreprise, et une plus grande priorité a été accordée aux besoins des femmes travaillant à leur compte ou chefs d'entreprise. | UN | وأفادت دول عن تحسين البيئة التشريعية لصاحبات الأعمال الحرة ورائدات الأعمال التجارية وإيلاء الأولوية لاحتياجات رائدات الأعمال أو المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Au Royaume-Uni et aux États-Unis, les migrants et leurs descendants sont surreprésentés parmi les travailleurs indépendants. | UN | ففي المملكة المتحدة والولايات المتحدة، نجد أن المهاجرين وفروعهم ممثلين تمثيلا مفرط في أوساط المشتغلين بالأعمال الحرة. |
Répondre aux besoins des femmes travaillant à leur propre compte | UN | تلبية احتياجات النساء العاملات لحسابهن والمشتغلات بالأعمال الحرة |
Cette organisation à but non lucratif et apolitique a été fondée en 2001 pour soutenir les femmes du Bangladesh qui créent des entreprises et des commerces. | UN | والغرفة منظمة غير ربحية وغير سياسية أنشئت عام 2001 لتقديم الدعم إلى النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في بنغلاديش لدى اضطلاعهن بأنشطة الأعمال والتبادل التجاري. |