"بالأمراض غير المعدية" - Translation from Arabic to French

    • aux maladies non transmissibles
        
    • de maladies non transmissibles
        
    • lutte contre les maladies non transmissibles
        
    • ces maladies
        
    • maladie non transmissible
        
    • des maladies non contagieuses
        
    • aux maladies non contagieuses
        
    • lutter contre les maladies non transmissibles
        
    - Un accord mondial doit être mis au point sur un ensemble de méthodes de traitement et de soin appropriées aux maladies non transmissibles. UN ◦ وضع مجموعة من النهج المتفق عليها عالمياً تجاه العلاج والرعاية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية.
    Les coûts énormes associés aux maladies non transmissibles ont beaucoup sollicité nos ressources sanitaires limitées. UN والتكلفة الباهظة المرتبطة بالأمراض غير المعدية أثقلت على مواردنا الصحية المحدودة.
    Appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. UN :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية.
    De nombreuses personnes atteintes de maladies non transmissibles en Afrique n'ont pas accès à des soins de santé répondant à des normes essentielles. UN ولا تملك نسبة كبيرة من المصابين بالأمراض غير المعدية في أفريقيا إمكانية الحصول على القدر الضروري من الرعاية الصحية.
    Le nombre de maladies non transmissibles telles que les pathologies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension ou les cancers est en augmentation. UN وتتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان.
    La Malaisie estime extrêmement encourageant le rôle de direction joué par l'Organisation mondiale de la Santé pour faire avancer la lutte contre les maladies non transmissibles. UN لقد تشجعت ماليزيا إلى حد كبير من أن قيادة منظمة الصحة العالمية تمضي قدما في جدول الأعمال المتعلق بالأمراض غير المعدية.
    Dans les pays à faible revenu, la probabilité de contracter ces maladies et d'en mourir précocement est plus grande du fait du manque d'infrastructures de soin et de systèmes de protection sociale. UN ونظرا لعدم توفر القدرات اللازمة في مجال الرعاية الصحية والحماية الاجتماعية في البلدان المنخفضة الدخل، فقد بات من المرجح أكثر أن يُصاب الناس بالأمراض غير المعدية ويموتون مبكرا بسببها.
    Dans les pays à faible revenu, le manque d'infrastructures de soins et de systèmes de protection sociale augmente la probabilité d'être atteint d'une maladie non transmissible et d'en mourir précocement. UN فانعدام القدرات في مجال الرعاية الصحية ونظم الحماية الاجتماعية في البلدان المنخفضة الدخل يعني أنه من الأرجح أن يُصاب السكان بالأمراض غير المعدية ويموتون بسببها في سن مبكرة.
    À cet égard, nous sommes conscients de l'incidence croissante des maladies non contagieuses et des effets qu'elles ont sur les femmes, et nous insistons sur la nécessité de réagir de façon multisectorielle en intégrant des interventions économiquement valables visant à lutter contre ces maladies; UN وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛
    Les femmes sont les plus exposées aux maladies non transmissibles. UN والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية.
    :: La contribution des membres de l'Équipe spéciale à la réalisation des objectifs de la Convention, notamment par le biais de mécanismes d'assistance multisectorielle, en particulier dans le cadre des problèmes liés aux maladies non transmissibles; UN :: إسهام أعضاء فرقة العمل في تحقيق أهداف الاتفاقية بطرق منها آليات المساعدة المتعددة القطاعات، وبخاصة في سياق التحديات المتصلة بالأمراض غير المعدية
    - Suivi de la communication concernant les travaux relatifs aux maladies non transmissibles et à la Convention dans la totalité des composantes de l'ONU UN إجراء اتصالات متابعة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن العمل المضطلع به فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية والاتفاقية الإطارية على كامل نطاق الأمم المتحدة
    Il faudrait les mettre en œuvre sans tarder afin de réduire les taux de mortalité prématurée et de morbidité évitable liés aux maladies non transmissibles et d'atténuer les conséquences de celles-ci. UN وينبغي تنفيذ هذه الإجراءات على الفور للحد من الوفيات المبكرة والاعتلال بالأمراض غير المعدية التي يمكن تفاديها ومكافحتها والتخفيف من آثارها.
    Accorder une plus grande attention aux maladies non transmissibles UN زيادة الاهتمام بالأمراض غير المعدية
    Le Luxembourg restera parmi les plus fidèles partenaires et contributeurs dans ce combat pour la réalisation des objectifs 3, 4 et 5, ainsi que des objectifs en matière de santé en général, y compris à travers une attention accrue accordée aux maladies non transmissibles. UN وستظل لكسمبرغ شريكا مخلصا يساهم في المجهود الهادف إلى تنفيذ الأهداف 3 و 4 و 5 بالإضافة إلى الأهداف في ميدان الصحة على وجه العموم، بما في ذلك زيادة الاهتمام بالأمراض غير المعدية.
    :: Le taux de complications tardives pour les patients atteints de maladies non transmissibles s'établit à 12,6 % UN :: معدل حدوث مضاعفات متأخرة بين المصابين بالأمراض غير المعدية هو 12.6 في المائة
    Une proportion importante de notre produit intérieur brut va aux soins aux personnes atteintes de maladies non transmissibles. UN تُستخدم نسبة كبيرة من ناتجنا المحلي الإجمالي لتوفير الرعاية للأشخاص المصابين بالأمراض غير المعدية.
    Cette déclaration prie nos deux gouvernements de proclamer l'épidémie actuelle de maladies non transmissibles urgence nationale en matière de santé et de développement. UN ويحث البيان حكومتينا على إعلان الوباء الحالي المتعلق بالأمراض غير المعدية حالة طوارئ صحية وإنمائية وطنية.
    Nous devons accorder une grande attention au rôle que jouent les différentes parties prenantes dans la lutte contre les maladies non transmissibles. UN ويلزمنا أن نولي اهتماما أوثق للأدوار المختلفة التي يؤديها أصحاب المصلحة فيما يتصل بالأمراض غير المعدية.
    Elle a aussi participé en 2012, à travers NCD Alliance (l'Alliance pour la lutte contre les maladies non transmissibles), à des discussions et des réunions sur les objectifs de la lutte contre ces maladies. UN وشاركت أيضا في المناقشات والاجتماعات التي تناولت الأمراض غير المعدية في عام 2012 عن طريق التحالف المعني بالأمراض غير المعدية.
    Le risque de contracter une maladie non transmissible varie considérablement entre les hommes et les femmes, de même que l'accès aux moyens de diagnostic et de traitement, et il existe une corrélation entre ces maladies et l'autonomisation des femmes ainsi que l'éducation des filles. UN وثمة فروق كبيرة في خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية بين الرجال والنساء، ودرجات متباينة من إمكانية الاستفادة من خدمات التشخيص والعلاج، وروابط بين تمكين النساء وتعليم الفتيات.
    À cet égard, nous sommes conscients de l'incidence croissante des maladies non contagieuses et des effets qu'elles ont sur les femmes, et nous insistons sur la nécessité de réagir de façon multisectorielle en intégrant des interventions économiquement valables visant à lutter contre ces maladies; UN وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛
    Attention accrue accordée aux maladies non contagieuses UN تنامي الاهتمام بالأمراض غير المعدية الخاصة بالمرأة تحديدا
    À ce jour, les partenariats visant à lutter contre les maladies non transmissibles sont relativement étriqués et fragmentaires UN حتى الآن، لا تزال الشراكات المتعلقة بالأمراض غير المعدية مجزأة وصغيرة نسبيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more