"بالأمر الإداري" - Translation from Arabic to French

    • l'instruction administrative
        
    • l'arrêté administratif
        
    Notant que l'instruction administrative répondant au paragraphe 9 de la section XI de la résolution relatif au recouvrement des sommes perdues par l'Organisation est en cours d'élaboration, il demande s'il est normal qu'une instruction administrative prenne deux ans à rédiger. UN وفيما يتعلق بالأمر الإداري الجاري إعداده لتنفيذ الفقرة 9 من الجزء الحادي عشر المعني باستعادة الخسائر المالية سأل عما إذا كان من المعتاد أن تستغرق صياغة أمر إداري سنتين.
    Le Comité a noté que l'instruction susmentionnée avait été annulée et remplacée par l'instruction administrative ST/AI/2006/4 et Amend.1. UN وقد لوحظ توسيع الأمر الإداري المذكور أعلاه بالأمر الإداري ST/AI/2006/4 وبالتعديل 1.
    La précédente politique, basée sur le système électronique d'évaluation et de notation des fonctionnaires (e-PAS), a été remplacée par l'instruction administrative ST/AI/2010/5. UN 40 - وجرت الاستعاضة عن السياسة السابقة التي كان يدعمها نظام إلكتروني لتقييم الأداء بالأمر الإداري ST/AI/2010/5.
    Au paragraphe 118, l'UNODC a accepté, sur la recommandation répétée du Comité, de mettre en œuvre un processus d'inventaire qui réponde aux attentes des organes de contrôle et qui soit conforme aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2003/5. UN 780 - وفي الفقرة 118، وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن ينفذ عملية جرد تطابق توقعات هيئات الرقابة وتتقيد بالأمر الإداري ST/AI/2003/5.
    Le programme est mis en application dans tous les 27 États de la Fédération ainsi que dans les bureaux régionaux du travail (principaux et secondaires) par les centres pour la promotion de l'égalité des chances et la lutte contre la discrimination, créés en vertu de l'arrêté administratif n° 604 du MTE en date du 1er juin 2000. UN وينفذ البرنامج في جميع الولايات الـ 27 للاتحاد فضلا عن مكاتب العمل الإقليمية الرئيسية والثانوية عن طريق مراكز تعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز التي أُنشئت بالأمر الإداري رقم 604 لوزارة العمل والعمالة في 1 حزيران/يونيه 2000.
    L'UNODC a également accepté, comme le recommandait de nouveau le Comité, de mettre en œuvre un processus d'inventaire qui réponde aux attentes des organes de contrôle et soit conforme aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2003/5. UN 118 - ووافق المكتب أيضا على توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن تُنفَّذ عملية حصر تطابق توقعات هيئات الرقابة وتتقيد بالأمر الإداري ST/AI/2003/5.
    Le Comité a presque systématiquement inclus dans ses divers audits l'examen du recours aux consultants, experts et personnel temporaire et a constaté de nombreuses irrégularités, notamment en ce qui concerne le respect des dispositions de l'instruction administrative ST/AI/1999/7 du 25 août 1999 relatives aux consultants et vacataires. UN 414 - ظل المجلس يدرج بصورة شبه دائمة في مختلف عمليات المراجعة التي يجريها استعراض ممارسات الاستعانة بالاستشاريين والخبراء والمساعدة المؤقتة، فكان يعثر على اختلالات كثيرة، وخاصة فيما يتعلق بالأمر الإداري ST/AI/1999/7 المؤرخ 25 آب/أغسطس 1999 بشأن الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد.
    Conformément à l'instruction administrative ST/AI/286, ces ressources financent les fonctions d'administration centrale et de gestion des programmes du siège et celles de gestion des projets des bureaux extérieurs. UN وعملا بالأمر الإداري ST/AI/286، تموِّل تلك الموارد المهامّ الرئيسية المتعلقة بالشؤون الإدارية وإدارة البرامج في المقر ومهام إدارة المشاريع في المكاتب الميدانية.
    Au paragraphe 118, l'ONUDC a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de nouveau de mettre en œuvre un processus d'inventaire qui réponde aux attentes des organes de contrôle et soit conforme aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2003/5. UN الربع الأخيرة من عام 2012 857 - في الفقرة 118، وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن ينفذ عملية جرد تطابق توقعات هيئات الرقابة وتتقيد بالأمر الإداري ST/AI/2003/5.
    Conformément à l'instruction administrative ST/AI/286, ces ressources financent les fonctions d'administration centrale et de gestion des programmes du siège et des bureaux extérieurs. UN وعملا بالأمر الإداري ST/AI/286، تموِّل تلك الموارد المهامّ الرئيسية المتعلقة بالشؤون الإدارية وإدارة البرامج المركزية في المقر وفي المكاتب الميدانية.
    Le Comité a recommandé à l'UNODC de mettre en œuvre un processus d'inventaire qui réponde aux attentes des organes de contrôle et soit conforme aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2003/5 (par. 117). UN أوصى المجلس بأن ينفذ المكتب عملية حصر تمتثل لتوقعات هيئات الرقابة وتتقيد بالأمر الإداري ST/AI/2003/5 (الفقرة 117).
    Conformément à l'instruction administrative ST/AI/297, les agents engagés au titre de la coopération technique ne peuvent pas exercer des fonctions de supervision et ne sont pas responsables du recrutement d'autres fonctionnaires. UN وعملا بالأمر الإداري ST/AI/297، يجب ألا يتولى موظفو التعاون التقني وظائف إشرافية، ولا أن يكونوا مسؤولين عن توظيف غيرهم من الموظفين.
    En application de l'instruction administrative ST/AI/2002/3, tous les départements et bureaux du Secrétariat et la plupart des missions sur le terrain ont désormais adoptés l'e-PAS. UN 149 - عملا بالأمر الإداري ST/AI/2002/3، شرعت جميع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها ومعظم البعثات الميدانية في استخدام النظام الإلكتروني لتقييم الأداء.
    a Dont les ajustements résultant de la prise en compte des articles spéciaux d'une valeur supérieure à 500 dollars, conformément à l'instruction administrative ST/AI/2003/5. Note 10 Contributions volontaires en nature UN (أ) تشمل تغيير طريقة الإبلاغ لإدراج البنود الخاصة التي تزيد قيمها عن 500 دولار عملا بالأمر الإداري ST/AI/2003/5.
    Les pouvoirs et responsabilités afférents aux fonctions d'achat sont attribués au Secrétaire général adjoint à la gestion qui les a délégués au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui conformément à l'instruction administrative ST/AI/2004/1. UN وتناط السلطة والمسؤولية عن مهام الشراء بوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، الذي فوض هذه السلطة والمسؤولية للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية، عملا بالأمر الإداري ST/AI/2004/1.
    L'ONUDC devrait mettre en œuvre une procédure d'inventaire qui réponde aux attentes des organes de contrôle et soit conforme aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2003/5. . UN ينفّذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عملية حصر تُطابق توقعات هيئات الرقابة وتتقيد بالأمر الإداري ST/AI/2003/5.
    Concernant la question du représentant de l'Algérie sur le retard pris dans la publication de l'instruction administrative, l'explication donnée au BSCI est que la question a exigé de longues consultations entre le Bureau des affaires juridiques et le Département de la gestion. UN 84 - وفيما يتعلق بسؤال ممثل الجزائر قال إن السبب المقدم استجابة لاستفسارات مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التأخير المتعلق بالأمر الإداري هو المشاورات المكثفة بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية.
    La première phase du cadre de gestion des ressources humaines publiée dans l'instruction administrative DGAI Nº 14 du 5 juin 2001 rationalisait la procédure de recrutement et a entraîné une réduction de moitié du délai requis pour les nominations, pour le ramener à 3,5 mois approximativement. UN وبسّطت المرحلة الأولى من إطار إدارة الموارد البشرية المعلنة بالأمر الإداري رقم 14 الصادر عن المدير العام بتاريخ 5 حزيران/يونيه 2001 عملية التوظيف وأفضت إلى تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتعيين بنسبة 50 في المائة منخفضة بها إلى نحو 3.5 شهور.
    Le Département de l'appui aux missions a approuvé cette recommandation. Le Comité recommande également au Département de faire en sorte que la MINUAD et la BSLB appliquent scrupuleusement les dispositions de l'instruction administrative et du Manuel de gestion des ressources humaines et accordent les augmentations périodiques de traitement ou prolongations d'engagement en tenant compte des rapports d'évaluation. UN 233 - ويوصي المجلس أيضا بأن تكفل الإدارة التقيد الدقيق من جانب العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بالأمر الإداري ودليل الموارد البشرية من حيث علاوات الدرجات وتمديد عقود التعيين للموظفين استنادا إلى تقييم أدائهم.
    Il a ajouté que la Commission avait été créée conformément aux directives émises par le commandement général des forces armées en application de l'arrêté administratif no 42 du 28 mai 2012. L'enquête s'appuyait sur les dépositions de témoins oculaires et sur des faits vérifiables, rapportés par des personnes qui étaient sur les lieux au moment de ce monstrueux massacre. UN وأضاف السليمان أن لجنة التحقيق تشكلت بناء على توجيهات القيادة العامة للجيش والقوات المسلحة بالأمر الإداري رقم 42 تاريخ 28 أيار/مايو 2012، وأن الأساس الذي استندت عليه في تحقيقها هو إفادات شهود العيان التي يمكن التأكد منها بشكل مباشر وهي متاحة من قبل أشخاص معينين مباشرين شهدوا هول هذه المجزرة المروعة.
    Souleiman a ajouté que la Commission avait été créée conformément aux directives émises par le commandement général des forces armées à la suite de la promulgation de l'arrêté administratif no 42 du 28 mai 2012. L'enquête repose sur les dépositions de témoins oculaires et s'appuie sur des faits vérifiables, fournis par des personnes directement exposées à l'horrible massacre. UN وأضاف السليمان أن لجنة التحقيق تشكلت بناء على توجيهات القيادة العامة للجيش والقوات المسلحة بالأمر الإداري رقم 42 تاريخ 28 أيار/مايو 2012، وأن الأساس الذي استندت عليه في تحقيقها هو إفادات شهود العيان التي يمكن التأكد منها بشكل مباشر وهي متاحة من قبل أشخاص معنيين مباشرين شهدوا هول هذه المجزرة المروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more