"بالأمن البحري" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité maritime
        
    • de sécurité maritime
        
    • matière de sûreté maritime
        
    Elles ont notamment indiqué que la partie du rapport consacrée à la sécurité maritime offrait une base très utile pour les discussions. UN وأشارت الوفود بوجه خاص إلى أن فرع التقرير المتعلق بالأمن البحري والسلامة البحرية يوفر أساسا مفيدا جدا للمناقشات.
    Elle a engagé la procédure de ratification de deux instruments universels de 2005 sur la sécurité maritime. UN وقد بدأت في إجراءات التصديق فيما يتعلق بصكين عالميين لعام 2005 متعلقين بالأمن البحري.
    Ils ont décidé de créer un groupe tripartite d'experts de la sécurité maritime. UN وقرر الوزراء إنشاء فريق ثلاثي تقني للخبراء معني بالأمن البحري.
    - Renforcer les programmes de coopération en matière de sécurité maritime et de contrôle du commerce maritime UN وتعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية.
    Le renforcement de l'application des instruments internationaux relatifs à la sécurité maritime demeure un défi important pour la communauté internationale. UN 121 - تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالأمن البحري لا يزال يشكل تحديا كبيرا يواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Je salue les initiatives régionales prises pour lutter contre la piraterie et me félicite de l'inauguration à Yaoundé (Cameroun) du Centre de coordination interrégional pour la sécurité maritime dans le golfe de Guinée. UN وأُثني على المبادرات المتخذة دعما للجهود الإقليمية لمكافحة القرصنة، وأرحب بافتتاح مركز التنسيق الأقاليمي المعني بالأمن البحري في خليج غينيا، في ياوندي.
    Un certain nombre d'organisations ont également fourni des informations sur leurs activités de renforcement des capacités concernant la sécurité maritime. UN 172 - وقدم عدد من المنظمات أيضا معلومات عن أنشطة بناء القدرات المتعلقة بالأمن البحري.
    Le terrorisme international est aussi à l'ordre du jour international dans le contexte de la sécurité maritime, et la communauté internationale a montré qu'elle est résolue à lutter contre le terrorisme. UN والإرهاب الدولي مدرج في جدول الأعمال الدولي عندما يتعلق الأمر بالأمن البحري أيضا، وقد أوضح المجتمع الدولي إرادته لمكافحة الإرهاب.
    Parallèlement, l'utilisation possible de navires à des fins illicites, en particulier pour commettre des actes terroristes, et le nombre élevé d'actes de piraterie et de vols à main armée, sont restés au centre des débats sur la sécurité maritime. UN وفي الوقت نفسه، ظلت مسألة الاستخدام المحتمل للسفن لأغراض غير مشروعة، وخاصة القيام بأعمال إرهابية، ومسألة ارتفاع عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح، في مقدمة المناقشات المتعلقة بالأمن البحري.
    :: Loi de 1994 sur la sécurité maritime UN :: قانون عام 1994 المتعلق بالأمن البحري
    S'agissant du chapitre du rapport du Secrétaire général consacré à la sécurité maritime, une délégation a regretté qu'il soit fait mention de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN وفيما يتعلق بالفصل المتصل بالأمن البحري في تقرير الأمين العام، أعرب أحد الوفود عن عدم ارتياحه لإدراج إشارة إلى مبادرة أمن الانتشار.
    À l'issue des débats, ils sont parvenus à un accord sur des éléments intéressant la sécurité maritime, énoncés ci-dessous. UN وعقب المناقشات التي دارت حول هذا الموضوع، توصل الاجتماع إلى اتفاق على العناصر ذات الصلة بالأمن البحري والسلامة البحرية على النحو المبين أدناه.
    En ce qui concerne la sécurité maritime, il a surtout mis l'accent sur l'importance du facteur humain dans ce domaine, et rappelé que la finalité ultime de l'ordre juridique international devrait toujours être la protection de l'individu. UN وفيما يتعلق بالأمن البحري والسلامة البحرية، أكد المستشار القانوني بصورة خاصة على أهمية العنصر البشري في ذلك الصدد، وأشار إلى أن المستفيد النهائي من النظام القانوني الدولي ينبغي أن يكون الفرد دائما.
    Brad Kieserman, responsable du service juridique de la Garde côtière américaine, a présenté quelques initiatives par le biais desquelles les États-Unis favorisent la coopération, la coordination et l'intégration des activités menées par les parties prenantes concernées pour assurer la sécurité maritime. UN ووصف براد كيسرمان، رئيس وحدة قانون العمليات في خفر سواحل الولايات المتحدة الأمريكية، بعض المبادرات التي تعمل الولايات المتحدة من خلالها على تعزيز التعاون والتنسيق والتكامل بين مختلف الجهات المعنية بالأمن البحري والسلامة البحرية.
    Des efforts sont également en cours pour développer le cadre juridique international relatif à la sécurité maritime. UN 119 - وتبذل الجهود أيضا لمواصلة تطوير الإطار القانوني الدولي المتصل بالأمن البحري.
    Dans le cadre de ses résolutions sur les océans et le droit de la mer, l'Assemblée générale a constamment exhorté les États à prendre des mesures pour améliorer la coopération à tous les niveaux, notamment en ce qui concerne la sécurité maritime. UN وقد دأبت الجمعية العامة على حث الدول، في سياق قراراتها بشأن المحيطات وقانون البحار، على اتخاذ تدابير لتحسين التعاون على جميع المستويات، بما في ذلك ما يتعلق بالأمن البحري.
    En conséquence, le Comité a décidé de charger son sous-comité de la sécurité maritime de faire des recommandations en vue de l'élaboration d'une stratégie intégrée de sécurité maritime et d'un plan maritime intégré. UN ونتيجة لذلك، اتخذت اللجنة قرارا بتكليف لجنتها الفرعية المعنية بالأمن البحري بتقديم توصيات لوضع استراتيجية متكاملة للأمن البحري وخطة بحرية متكاملة.
    - Renforcer les programmes de coopération en matière de sécurité maritime et de contrôle du commerce maritime; UN - تعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية.
    Bien que certains instruments, comme la CNUDM, jouissent déjà d'une large participation, l'adhésion à d'autres instruments de sécurité maritime doit être élargie si l'on veut en accroître l'efficacité. UN 116 - ورغم أن بعض الصكوك، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تحظى بالفعل بالمشاركة الواسعة، فإن صكوكا أخرى تتصل بالأمن البحري بحاجة إلى مزيد من المشاركة من أجل النهوض بفاعليتها.
    Certains partenaires internationaux fournissent déjà un soutien technique ou participent à des programmes bilatéraux d'appui à la stratégie de sécurité maritime mise en œuvre par le Bénin. UN ويقدم بعض الشركاء الدوليين بالفعل الدعم التقني أو يلتزمون ببرامج ثنائية تنفذ مع بنن دعما لاستراتيجيتها المتعلقة بالأمن البحري.
    Depuis la publication du rapport principal (A/62/66), diverses initiatives régionales ont été entreprises en matière de sûreté maritime. UN 96 - ومنذ صدور التقرير الرئيسي (A/62/66)، تم القيام أيضا بعدد من المبادرات الإقليمية المتصلة بالأمن البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more