Veiller à l'exécution des obligations internationales pertinentes en matière de sûreté biologique. | UN | :: ضمان الوفاء بالالتزامات الدولية ذات الصلة بالأمن البيولوجي. |
Parvenir à un accord sur un ensemble de règles internationales de base en matière de sûreté biologique et de surveillance qui pourrait être présenté pour négociation et examen à la septième Conférence d'examen, prévue en 2011. | UN | التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من اللوائح الخاصة بالأمن البيولوجي والرقابة على الصعيد الدولي يمكن تقديمه كمجوعة شاملة للتفاوض بشأنها ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي السابع في عام 2011. |
Parallèlement à cette enquête, le Collège médical de la défense nationale et l'Université de Bradford ont également élaboré conjointement un module de formation en ligne sur l'éducation à la sûreté biologique dans le contexte des doubles utilisations. | UN | وبموازاة هذه الدراسة المسحية، اشتركت أيضاً كلية الطب التابعة للدفاع الوطني وجامعة برادفورد في إعداد وحدة تعليمية إلكترونية في مجال التثقيف بالأمن البيولوجي التطبيقي للمواد المزدوجة الاستخدام. |
Le Japon a participé activement à cette réunion en présentant des projets relatifs à la sécurité biologique. | UN | وأسهمت اليابان في ذلك الاجتماع بعرض يتعلق بالأمن البيولوجي وبتقديم أوراق عمل. |
Le Conseil exécutif de l'IAP a mis en place en 2004 un Groupe de travail sur la sécurité biologique chargé de coordonner les activités du réseau dans ce domaine. | UN | وفي عام 2004، أنشأ المجلس التنفيذي للفريق المشترك فريقاً عاملاً معنياً بالأمن البيولوجي لتنسيق أنشطة الفريق المشترك في هذا المجال. |
L'Australie est attachée à une adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques et à son application intégrale dans la région de l'Asie-Pacifique et, depuis 2005, elle a pris une part active dans l'organisation d'ateliers régionaux sur l'application de la CIAB et sur d'autres questions relatives à la biosécurité. | UN | وتلتزم أستراليا بتحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً كاملاً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وقد شاركت بنشاط في تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والمسائل ذات الصلة بالأمن البيولوجي منذ عام 2005. |
Les scientifiques et tous les autres partenaires peuvent empêcher le détournement des sciences de la vie en développant une culture de responsabilité et de sécurité par une éducation à la sûreté biologique et à la bioéthique; | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إمكانية إساءة استخدام العلوم البيولوجية من خلال خلق ثقافة قوامها المسؤولية والأمن، عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
Les scientifiques et tous les autres partenaires peuvent empêcher le détournement des sciences de la vie en développant une culture de la responsabilité et de la sécurité par une éducation à la sûreté biologique et à la bioéthique. | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إساءة الاستخدام المحتملة للعلوم البيولوجية، وذلك بدعم وتعزيز ثقافة المسؤولية والأمن عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
Les scientifiques et tous les autres partenaires peuvent empêcher le détournement des sciences de la vie en développant une culture de la responsabilité et de la sécurité par une éducation à la sûreté biologique et à la bioéthique. | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إساءة الاستخدام المحتملة للعلوم البيولوجية، وذلك بدعم وتعزيز ثقافة المسؤولية والأمن عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
c) Le manque de références éthiques dans les domaines de la sûreté biologique et de la protection contre le double usage; | UN | (ج) الافتقار إلى الأساس الأخلاقي فيما يتعلق بالأمن البيولوجي والحماية من الاستخدام المزدوج؛ |
5. Décret présidentiel no 220/2009 du 6 septembre 2009, relatif à la décision du Conseil de sécurité nationale et de défense de l'Ukraine concernant la sûreté biologique; | UN | 5 - أمر رئيس جمهورية أوكرانيا رقم 220/2009 المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2009 ' ' بشأن قرار مجلس الأمن الوطني لأوكرانيا المتعلق بالأمن البيولوجي للدولة``؛ |
L'approche ascendante adoptée dans ce domaine est prometteuse, mais elle devra être appuyée durablement et spécifiquement par une approche descendante, notamment par l'apport de moyens financiers, de façon à mettre en place un cadre durable propre à faciliter le développement d'un enseignement de la sûreté biologique en parallèle aux efforts internationaux connexes. | UN | والنهج القاعدي المتبع في هذا المجال واعد، وإن كان سيتطلب من القمة تكريس دعم دائم له يشمل إتاحة موارد مالية من أجل وضع إطار مستدام لتيسير إقرار تثقيف بالأمن البيولوجي على الصعيد الوطني بالتزامن مع الجهود الدولية ذات الصلة. |
Le Code porte sur la conscience de l'intérêt public et la protection de la vie humaine et de l'environnement, ainsi que sur l'amélioration de la santé et du bienêtre des êtres humains, mais ne mentionne pas expressément la sûreté biologique, la prévention des utilisations à mauvais escient ou les préoccupations suscitées par les armes biologiques. | UN | وتشير المدونة إلى فهم المصلحة العامة، وحماية الحياة البشرية والبيئة، وتحسين صحة ورفاه البشرية، بيد أنها لم تتناول على وجه التحديد الشواغل المتعلقة بالأمن البيولوجي أو منع إساءة الاستخدام أو الأسلحة البيولوجية. |
La déclaration du Groupe interacadémies sur la sécurité biologique porte notamment sur la sensibilisation, la sûreté et la sécurité, l'éducation et l'information, la responsabilité ainsi que la supervision. | UN | ويتضمن البيان الخاص بالأمن البيولوجي الذي وضعه الفريق المشترك بين الأكاديميات عناصر للتوعية، والسلامة والأمن، والتثقيف والإعلام، والمحاسبة والمراقبة. |
Les considérations relatives à la sécurité biologique et chimique sont rarement abordées dans les débats. | UN | وتكاد هذه النقاشات تخلو من الجوانب المتعلقة بالأمن البيولوجي - الكيميائي. |
Comme l'on reconnaît toujours plus largement que la biotechnologie peut, tout en contribuant au développement technologique et à la croissance économique, être détournée vers la production d'agents nocifs à des fins de destruction, le Programme international sur l'avenir est axé davantage, depuis quelques années, sur la sécurité biologique, les travaux scientifiques à double usage et la responsabilité des scientifiques. | UN | ومع زيادة التسليم بإمكانية استخدام التكنولوجيا البيولوجية لإنتاج عوامل ضارة لأغراض هدامة، فضلاً عن مساهمتها في تحقيق التطور التكنولوجي والنمو الاقتصادي، تزايد اهتمام البرنامج في السنوات الأخيرة بالأمن البيولوجي والعلوم المزدوجة الاستخدام والمسؤولية العلمية. |
Il est recommandé d'appliquer, aux fins de la gestion sûre des agents biologiques utilisés dans les laboratoires, les principes directeurs de l'OIE relatifs à la sécurité biologique des laboratoires, qui sont fondés sur les compétences de chercheurs dans les domaines de la santé humaine et animale. | UN | يوصى باعتماد المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية للصحة الحيوانية فيما يتعلق بالأمن البيولوجي للمختبرات، استناداً إلى الخبرة المقدمة من الباحثين في الصحة البشرية والحيوانية، وذلك من أجل الإدارة السليمة للعوامل البيولوجية المستخدمة في تلك المختبرات. |
Il est recommandé d'appliquer, aux fins de la gestion sûre des agents biologiques utilisés dans les laboratoires, les principes directeurs de l'OIE relatifs à la sécurité biologique des laboratoires, qui sont fondés sur les compétences de chercheurs dans les domaines de la santé humaine et animale. | UN | يوصى باعتماد المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية للصحة الحيوانية فيما يتعلق بالأمن البيولوجي للمختبرات، استناداً إلى الخبرة المقدمة من الباحثين في الصحة البشرية والحيوانية، وذلك من أجل الإدارة السليمة للعوامل البيولوجية المستخدمة في تلك المختبرات. |
Cuba dispose d'un ensemble d'instruments nationaux de contrôle et de gestion de la politique de l'environnement, dont la loi n° 81/97 sur l'environnement qui s'accompagne de textes complémentaires, et le décret-loi n° 190 sur la sécurité biologique. | UN | ولدى كوبا مجموعة من الصكوك الوطنية المتعلقة بمراقبة السياسة البيئية وإدارتها، ومن ضمنها القانون رقم 81/97 المتعلق بالبيئة، المشفوع بتشريع تكميلي ومرسوم القانون رقم 190 المتعلق بالأمن البيولوجي. |
S'agissant des matières liées à la production d'armes biologiques, la loi 15/1994 relative à la biosécurité et son règlement, qui figure dans le décret royal 951/97, ainsi que le décret royal 664/1997 en date du 12 mai (et d'autres décrets postérieurs qui en sont une mise à jour) énoncent les dispositions applicables. | UN | وفي ما يتعلق بالمواد المتصلة بإنتاج الأسلحة البيولوجية ، ثمة أحكام سارية في هذا الصدد في إطار القانون 15/1994 المتعلق بالأمن البيولوجي ونظامه الوارد في المرسوم الملكي 951/97، فضلا عن المرسوم الملكي 664/1997 المؤرخ 12 أيار/مايو (وغيره من الأنظمة المستكملة لاحقا). |
Les États-Unis constatent qu'un certain nombre de règlements relatifs à la biosécurité promulgués par des organismes nationaux compétents en matière de défense, qui existaient en décembre 2010, n'ont pas été mentionnés dans le tableau établi par leurs soins à l'intention du Comité. | UN | وتلاحظ الولايات المتحدة عددا من الأنظمة المتعلقة بالأمن البيولوجي التي أصدرتها أوساط الدفاع في الولايات المتحدة التي كانت قائمة في كانون الأول/ديسمبر 2010، لكنها لم ترد في مصفوفة اللجنة للولايات المتحدة، بما في ذلك لائحة الجيش AR 190-17 البرنامج الأمني للعوامل البيولوجية والمواد السمية المختارة؛ و AR 50-1 الكفالة البيولوجية؛ |