"بالأمن الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité intérieure
        
    • à la sûreté intérieure
        
    • la sécurité interne
        
    • de sécurité intérieure
        
    • la sûreté intérieure de
        
    • sécurité internes
        
    • la sécurité domestique
        
    • sécurité intérieure et
        
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est encourageant et se développe sur un terrain politique favorable. UN أما فيما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، فإن عملية السلام تبعث على التفاؤل وتجري في ظروف سياسية مؤاتية.
    Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est réjoui de la stabilité et du fonctionnement régulier des services de sécurité équato-guinéens. UN وفي ما يتعلق بالأمن الداخلي وعبر الحدود، أعربت اللجنة عن ارتياحها لاستقرار أجهزة الأمن في جمهورية غينيا الاستوائية ولسير عملها المنتظم.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est caractérisée par la stabilité. UN وفي ما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، اتسمت الأوضاع بالاستقرار.
    Il a été interrogé par le Procureur général pendant plusieurs heures avant d'être conduit à la prison centrale de Mpimba sous l'inculpation d'atteinte à la sûreté intérieure de l'État. UN وقام النائب العام بعد ذلك باستجوابه عدة ساعات قبل نقله إلى السجن المركزي في مبيبا، بتهمة المساس بالأمن الداخلي للدولة.
    Mais il y aura beaucoup de changements ici, comme la sécurité interne... une vérification continue des actions, des polygraphes aléatoires, et des mesures informatiques. Open Subtitles ولكن سيكون هناك الكثير من التغييرات هنا، بداية بالأمن الداخلي مروراً بمراجعات خلفية
    Il prévoyait un ensemble plus réaliste d'incitations à la démobilisation, notamment des arrangements de sécurité intérieure et des plans de création d'une nouvelle armée nationale. UN كما نص على مجموعة أكثر واقعية من حوافز التسريح، شملت وضع ترتيبات خاصة باﻷمن الداخلي والتخطيط ﻹنشاء جيش وطني جديد.
    B. Mesures concernant la sûreté intérieure de l'État et la lutte contre le terrorisme UN □ في خصوص الإجراءات المتعلقة بالأمن الداخلي والمرتبطة بمكافحة الإرهاب
    La menace du terrorisme, apparente ou réelle, a déjà des répercussions non seulement sur la sécurité intérieure des États, mais aussi sur les relations entre pays en matière de sécurité internationale. UN وقد أضر التهديد الإرهابي، المحتمل والفعلي على السواء، ليس فقط بالأمن الداخلي للدول، بل أيضاً بالعلاقات الأمنية الدولية.
    C'est le problème de la sécurité intérieure cela ne concerne pas le ministère du commerce. Open Subtitles إنها مسائل متعلقة بالأمن الداخلي لا تهم وزارة التجارة
    Appelez la sécurité intérieure. Open Subtitles اتّصلي بالأمن الداخلي لتأمين الشقق السكنية
    Si vous avez besoin de plus d'yeux, appelez la sécurité intérieure. Open Subtitles إذا إحتجت إلى مساعدة إتصلي بالأمن الداخلي
    Ouais, deux personnes dans un aéroport. Tu ferais mieux d'appeler la sécurité intérieure ; Open Subtitles نعم شخصين بالمطار من الأفضل لك الأتصال بالأمن الداخلي
    Ils ont contacté la sécurité intérieure, qui en a parlé à votre bureau, et nous voilà ici. Open Subtitles إتّصلوا بالأمن الداخلي وأحالوه في النهاية إلى مكتبِكَ، وجيّد، الآن نحن هنا.
    Les crimes violents, tels que les meurtres, les viols, les vols qualifiés et les agressions, avaient de graves incidences sur la sécurité intérieure et l'ordre social. UN كما إن الجرائم العنيفة، مثل القتل والاغتصاب والسطو والاعتداء، يُنظر إليها الآن على أنها تنطوي على آثار سلبية خطيرة تمس بالأمن الداخلي والسِلم في المجتمعات.
    - Se livrerait à des actes d'espionnage ou autres manoeuvres de nature à porter atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de la République rwandaise; UN - يقوم بأعمال تجسس أو أي مناورات أخرى تشكل مساسا بالأمن الداخلي أو الخارجي لجمهورية رواندا؛
    En ce qui concerne les activités frauduleuses de recrutement et de collecte de fonds, les services des ministères des forces armées, des finances et de l'intérieur, chargés de la sécurité intérieure et extérieure, du renseignement ainsi que de la surveillance de la circulation financière en assurent la prévention. UN وفيما يتعلق بأعمال الغش والتجنيد وجمع الأموال، فتتكفل بمنعها أجهزة وزارات القوات المسلحة والمالية والداخلية، والمختصة بالأمن الداخلي والخارجي، وبالمخابرات وكذلك بمراقبة التداول المالي.
    L'article 53 de la loi sur l'asile prévoit en outre que l'asile n'est pas accordé au réfugié qui en est indigne en raison d'actes répréhensibles, qui a porté atteinte à la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse ou qui la compromet. UN وتنص المادة 53 من القانون على عدم منح اللجوء إلى لا جئ غير أهل لأسباب تعود إلى قيامه بأعمال يعاقب عليها، أو أخل بالأمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا أو عرضه للخطر.
    À ce sujet, le rapport initial appelle l'attention sur les dispositions générales du Code pénal, ainsi que sur l'article 297 de ce code. Il semble toutefois que les dispositions auxquelles il est fait référence ne s'appliquent qu'aux cas se rapportant à la sûreté intérieure. UN وفي هذا الخصوص، وجّه التقرير الأول الأنظار إلى الأحكام العامة لقانون العقوبات، فضلا عن المادة 297 من هذا القانون، ومع ذلك، يبدو أن الأحكام المشار إليها لا تنطبق إلا في الحالات المتصلة بالأمن الداخلي.
    Une proposition à cet effet sera mise au point vers la fin de 2013 et examinée par le Groupe ministériel pour la sécurité interne avant la fin de l'année. UN وسيتم في أواخر عام 2013 الانتهاء من وضع مقترح لهذا الغرض سينظر فيه الفريق الوزاري المعني بالأمن الداخلي قبل نهاية السنة.
    L'Administration publique du Timor oriental étant supprimée, il est proposé de faire du Bureau du chef de la police civile un service distinct qui serait chargé de veiller à la sécurité interne et d'exécuter le programme de services de police de la Mission d'appui. UN ومع إلغاء الإدارة العامة لتيمور الشرقية، يقترح أن يتم إنشاء مكتب مفوض الشرطة المدنية على نحو مستقل، ويكون المفوض مسؤولا عن تنفيذ برنامج بعثة تقديم الدعم المتعلق بالأمن الداخلي وإنفاذ القانون.
    Par ailleurs, les parties à l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil ont souscrit des engagements concernant la professionnalisation des forces civiles de sécurité, la redéfinition du rôle de l'armée en matière de sécurité intérieure et la suppression de tous liens institutionnels entre celle-ci et les structures démobilisées. UN كما تجدر اﻹشارة إلى ما توصل إليه الطرفان من التزامات في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، فيما يتصل بإكساب قوات اﻷمن المدنية صفة الاحتراف، وإعادة تحديد دور الجيش فيما يتصل باﻷمن الداخلي وانفصاله مؤسسيا عن الهياكل التي تم حلها.
    Des rapports continuent de signaler des tortures et des violences infligées par les forces de sécurité internes de Rivers, Ogoniland, y compris des meurtres, l'usage inconsidéré et excessif de la force pour disperser les réunions, des coups de crosse et des coups de fouet. UN وترد باستمرار تقارير عن التعذيب والتجاوزات التي يرتكبها أفراد فرقة العمل المعنية بالأمن الداخلي في مقاطعة ريفرز في أوغونيلاند، بما في ذلك حالات الإعدام خارج القضاء، واستخدام القوة عشوائياً وبإفراط لتفريق التجمعات، والضرب بمقبض البندقية والجَلد.
    Lors de la seconde phase, les principaux champs d'application du programme sur la sécurité domestique ont été élargis pour englober la réduction de la violence, notamment entre proches. UN وفي المرحلة الثانية من البرنامج المذكور، وُسع نطاق مضمونه الأساسي المتعلق بالأمن الداخلي ليشمل الحد من العنف، بخاصة حالات العنف في إطار العلاقات الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more