Un État ne peut expulser un apatride se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
La règle énoncée dans ce paragraphe, qui s'applique uniquement aux réfugiés se trouvant régulièrement sur le territoire de l'État expulsant, limite les motifs d'expulsion de ces réfugiés à ceux qui ont trait à des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام. |
L'article 7 met également en lumière la règle interdisant aux États d'expulser les apatrides se trouvant régulièrement sur leur territoire si ce n'est pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | ويسلط مشروع المادة 7 الضوء أيضاً على القاعدة الخاصة التي تحظر طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
Un apatride qui viole la loi des États-Unis sur l'immigration est renvoyé même en l'absence de raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | فالشخص عديم الجنسية الذي ينتهك قوانين الهجرة في الولايات المتحدة معرض للإبعاد حتى في حالة عدم وجود أسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
Le contrevenant peut également être expulsé pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public, conformément à l'article 32 de la Convention. | UN | 160 - كما يجوز طردهم لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام، وفقا لأحكام المادة 32 من الاتفاقية. |
1. Un État ne peut expulser un réfugié se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | 1- لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً موجوداً في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
La règle énoncée dans ce paragraphe, qui s'applique uniquement aux réfugiés se trouvant régulièrement sur le territoire de l'État expulsant, limite les motifs d'expulsion de ces réfugiés à ceux qui ont trait à des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام. |
Le paragraphe 1 du projet d'article 6, qui reproduit le paragraphe 1 de l'article 32 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, dispose qu'un État ne peut expulser un réfugié se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | وتنص الفقرة 1 من مشروع المادة 6، التي تستنسخ الفقرة 1 من المادة 32 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، على أنه لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئا موجودا في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
a) Un État ne peut expulser un réfugié se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public; | UN | (أ) لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً موجوداً في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام؛ |
Le présent projet d'articles est sans préjudice des règles du droit international relatives aux apatrides, et en particulier de la règle selon laquelle un État ne peut expulser un apatride se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | لا تخل مشاريع المواد هذه بقواعد القانون الدولي المتعلقة بعديمي الجنسية، ولا سيما القاعدة التي لا يجوز بمقتضاها لدولة أن تطرد شخصاً عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
1. Un État ne peut expulser un réfugié ou une personne dont la demande de refuge est en cours d'examen que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | 1 - لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا يكون لاجئا أو يكون قد تقدم بطلب للحصول على وضع لاجئ ولم يتم البت في طلبه بعد إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
16. Le projet d'article 7 interdit aux États d'expulser les apatrides se trouvant régulièrement sur leur territoire sauf pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public; il reprend ainsi la teneur du paragraphe 1 de l'article 31 de la Convention de 1954 relative au statut des apatrides. | UN | 16 - وأشار إلى أن مشروع المادة 7 ينص على أنه لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام؛ وتستنسخ بذلك الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954. |
107. La possibilité d'expulser un apatride pour des motifs de sécurité nationale ou d'ordre public visée au projet d'article 7 devrait être subordonnée à l'existence d'un État ayant l'obligation de recevoir la personne en question en vertu de son droit interne et du droit international. | UN | 107- وذكر أن طرد الأشخاص عديمي الجنسية لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام، على النحو المشار إليه في مشروع المادة 7، ينبغي أن يكون مشروطا في المقام الأول بوجود دولة ملزمة باستقبال الشخص المعني بموجب القانون الداخلي أو الدولي. |
Étant partie à la Convention relative au statut des apatrides du 28 septembre 1954, la République de Corée n'expulsera un apatride se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public (art. 31 de la Convention). | UN | وتمتنع جمهورية كوريا، بوصفها طرفا متعاقدا في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 1954()، عن طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في أراضيها، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام (المادة 31 من الاتفاقية). |