Il présente les éléments communiqués par les États Membres, sur les déclarations faites devant la Première Commission au sujet des activités menées par l'ONU et d'autres organisations internationales et par des organisations non gouvernementales. | UN | وهو يقدم معلومات وردت من الدول الأعضاء عن البيانات التي أدلي بها في اللجنة الأولى في ما يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية. |
Nii Allotey Odunton, Secrétaire général de l'Autorité, a informé la Réunion des activités menées par l'Autorité au cours des 12 derniers mois. | UN | 55 - أبلغ ني ألوتي أودونتون، الأمين العام للسلطة، الاجتماع بالأنشطة التي اضطلعت بها السلطة خلال الـ 12 شهرا الماضية. |
internationale des fonds marins M. Satya Nandan, Secrétaire général de l'Autorité, a informé la Réunion des activités menées par l'Autorité au cours des 12 derniers mois. | UN | 41 - قام الأمين العام للسلطة، ساتيا ناندان، بإحاطة الاجتماع علما بالأنشطة التي اضطلعت بها السلطة خلال الاثنى عشر شهراً الماضية. |
Pour conclure, le Comité a pris note des activités entreprises par le Secrétariat pour prévenir et combattre plus efficacement le trafic illicite. | UN | وفي الختام، أحاطت اللجنة علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة لمنع الاتجار غير المشروع ومكافحته بفعالية أكبر. |
Lors des consultations, les membres du Conseil ont salué les activités menées par le Comité et se sont prononcés en faveur de la poursuite de la coopération étroite entre le Comité et d'autres comités et organisations régionales du Conseil, y compris le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وخلال المشاورات، أقرّ أعضاء المجلس بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة، وأعربوا عن دعمهم لاستمرار التعاون الوثيق بين اللجنة وغيرها من لجان مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Elle sait également gré à l'AIEA des activités qu'elle entreprend pour favoriser l'échange d'informations, y compris en gérant en permanence la base de données sur le trafic desdites matières. | UN | كما يرحب المؤتمر بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة لضمان تحسين تبادل المعلومات، بما فيها مواصلة صيانة قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع التابعة للوكالة. |
Les membres du Comité ont accueilli favorablement le rapport ainsi que les activités entreprises par le Secrétariat. | UN | ورحب أعضاء اللجنة بالتقرير، وأيضاً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة. |
internationale des fonds marins M. Nii Allotey Odunton, Secrétaire général adjoint de l'Autorité et Directeur général par intérim de l'Entreprise, s'exprimant au nom du Secrétaire général de l'Autorité, M. Satya Nandan, a informé la Réunion des activités menées par l'Autorité. | UN | 54 - أحاط نائب الأمين العام للسلطة والمدير العام المؤقت للمؤسسة نيي ألوتي أودونتون، متحدثا باسم الأمين العام للسلطة ساتيا ناندان، الاجتماع علما بالأنشطة التي اضطلعت بها السلطة. |
Prendre note des activités menées par le secrétariat en 2005 telles qu'elles sont exposées au paragraphe 4 ci-dessus ainsi que des effectifs et des dépenses pour 2005 qui sont indiqués dans le document UNEP/POPS/COP.2/INF/13; | UN | (أ) يحيط علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في عام 2005 على النحو المبين في الفقرة 4 آنفاً وبحالة التوظيف والنفقات لعام 2005 على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/13؛ |
Mme Carolyn Hannan, Directrice de la Division de la promotion de la femme, a informé le Comité des activités menées par la Division entre septembre 2002 et janvier 2003. | UN | 10 - وأحاطت السيدة كارولين هنـان، مديرة شعبة النهوض بالمرأة، اللجنة علما بالأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2002 إلى كانون الثاني/يناير 2003. |
Mme Carolyn Hannan, Directrice de la Division de la promotion de la femme, a informé le Comité des activités menées par la Division entre septembre 2002 et janvier 2003. | UN | 10 - وأحاطت السيدة كارولين هنـان، مديرة شعبة النهوض بالمرأة، اللجنة علما بالأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2002 إلى كانون الثاني/ يناير 2003. |
19. M. Soltanieh se félicite des activités menées par l'ONUDI dans le cadre de la Déclaration ministérielle de Vienne et du Plan d'action des pays les moins avancés de 2009 et remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires. | UN | 19- وأشاد بالأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو في إطار إعلان وخطة عمل فيينا الوزاريين لعام 2009 لأقل البلدان نمواً، وأعرب عن امتنانه للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات. |
Lors de consultations, les membres du Conseil ont pris acte des activités menées par le Comité et se sont prononcés en faveur de la poursuite de la coopération étroite entre le Comité et d'autres comités des sanctions du Conseil et organisations régionales, y compris le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وخلال المشاورات، أقرّ أعضاء المجلس بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة، وأعربوا عن دعمهم لاستمرار التعاون الوثيق بين اللجنة وغيرها من لجان الجزاءات والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le rapport du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 2140 (2014), qui fait le bilan des activités menées par le Comité entre le 26 février et le 31 décembre 2014. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 2140 (2014)، الذي يتضمن بيانا بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Sur la question de la formation également, pendant la plénière, le Directeur de la Division, M. Golitsyn, a informé la Commission des activités menées par la Division en matière de formation à la délimitation du plateau continental au-delà des 200 milles marins et à l'établissement de demandes devant être soumises à la Commission ainsi qu'en ce qui concerne le manuel de formation. | UN | 52 - وفي مسألة التدريب أيضا أبلغ السيد غوليتسين، مدير الشعبة، اللجنة أثناء الجلسة العامة بالأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة فيما يتعلق بدورات التدريب على ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري التي تتجاوز 200 ميل بحري، وإعداد بيانات للجنة ودليل التدريب. |
À la 2e séance, le Directeur de la Division des programmes de coopération technique de l'AIEA informera la Commission des activités entreprises par l'Agence dans le domaine de la coopération technique. | UN | وفي الجلسة الثانية، سيقوم مدير شعبة برامج التعاون التقني بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ اللجنة بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في مجال التعاون التقني. |
À la 2e séance, le Directeur de la Division des programmes de coopération technique de l'AIEA informera la Commission des activités entreprises par l'Agence dans le domaine de la coopération technique. | UN | وفي الجلسة الثانية، سيقوم مدير شعبة برامج التعاون التقني بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ اللجنة بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في مجال التعاون التقني. |
2. Prend note des activités entreprises par le Secrétariat concernant la définition d'exigences en matière de communication et d'analyse de données pour le lindane; | UN | 2 - يحيط علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة بشأن وضع شروط الإبلاغ والاستعراض الخاصة بمادة اللندين؛() |
Le présent rapport fait suite à cette demande et concerne les activités menées par le Comité entre juillet 2008 et juin 2009. | UN | 3 - وهذا التقرير مقدَّم تلبية لهذا الطلب وهو يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة بين شهري تموز/يوليه 2008 وحزيران/يونيه 2009. |
Comme il ressort de divers documents concernant les activités menées par l'UNESCO au cours des 50 dernières années, cette organisation s'est trouvée placée devant un dilemme, qu'un ancien Sous-Directeur général, M. Colin N. Power, a clairement exposé en ces termes : | UN | 61- ويكشف الاطلاع على الوثائق المتعددة المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو أثناء الخمسين سنة الأخيرة عن معضلة أشـار إليهـا بوضوح السيد كولين ن. باور، وهو معاون مدير عام سابق: |
Elle sait également gré à l'AIEA des activités qu'elle entreprend pour favoriser l'échange d'informations, y compris en gérant en permanence la base de données sur le trafic desdites matières. | UN | كما يرحب المؤتمر بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة لضمان تحسين تبادل المعلومات، بما فيها مواصلة صيانة قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع التابعة للوكالة. |
9. Les informations sur les activités entreprises par le secrétariat entre septembre 2007 et septembre 2008 sont présentées de façon succincte dans les tableaux 1 à 7. | UN | 9- وتلخص الجداول من 1 إلى 7 المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة ما بين أيلول/سبتمبر 2007 وأيلول/سبتمبر 2008. |
Se félicite des activités entreprises et des progrès accomplis par le Secrétariat, les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bâle et les Parties en matière de mobilisation des ressources et de financement durable aux fins de la mise œuvre de la Convention, et de coordination des activités de mobilisation des ressources avec les autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents; | UN | 1 - يرحب بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة ومراكز التنسيق والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل والأطراف، وما أحرزته من تقدم على صعيد تعبئة الموارد والتمويل المستدام لتنفيذ الاتفاقية، وفي تنسيق أنشطة تعبئة الموارد مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |