"بالأنشطة الخطرة" - Translation from Arabic to French

    • des activités dangereuses
        
    • aux activités dangereuses
        
    • d'activités dangereuses
        
    • des activités à risque
        
    Elle souligne qu'il importe que les demandes d'indemnisation concernant des activités dangereuses soient tranchées sur la base de normes procédurales non discriminatoires. UN وتركز على أهمية المعايير الإجرائية غير التمييزية لتحديد المطالب المتعلقة بالأنشطة الخطرة.
    Le rapport a soulevé la question de savoir si la question des activités dangereuses devait continuer d'être examinée dans le cadre plus large des activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وذكر أن التقرير يثير مسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في تناول الموضوع الفرعي المتعلق بالأنشطة الخطرة في نطاق الفئة الأوسع المتعلقة بالأفعال التي لا يحظرها القانون الدولي.
    La plupart des régimes de responsabilité concernant des activités dangereuses prévoient des sources de financement complémentaire pour répondre aux demandes de dommages et intérêts et, en particulier, pour couvrir les frais des mesures d'intervention et de remise en état qui sont indispensables pour contenir le dommage et pour rétablir la valeur des ressources naturelles et des aménagements collectifs touchés. UN ومعظم نُظم المسؤولية القانونية المتعلقة بالأنشطة الخطرة تنص على توفير موارد تمويلية إضافية لمواجهة مطالبات التعويض عن الضرر وبشكل خاص لتحمّل تكاليف تدابير الاستجابة والإعادة إلى الوضع السابق، التي هي أساسية لاحتواء الضرر وإرجاع القيمة للموارد الطبيعية والمرافق العامة المتضررة.
    D’autres ont été en faveur d’une convention, estimant que seule une convention pouvait constituer une base assez solide pour des règles relatives aux activités dangereuses. UN وفضلت وفود أخرى اتفاقية، إذ أنها الطريقة الوحيدة لوضع أساس من المتانة يكفي ﻷن يكون أساسا للقواعد المتعلقة باﻷنشطة الخطرة.
    Le fait que la Commission ait décidé de ne pas inclure une liste d'activités dangereuses a été considéré de manière positive par certaines délégations; compte tenu de la rapidité des progrès technologiques, une telle liste aurait vite été dépassée. UN 40 - رأت بعض الوفود جانبا إيجابيا في عدم إدراج اللجنة قائمة بالأنشطة الخطرة حيث أن هذه القائمة من شأنها، في ضوء التقدم التكنولوجي المطرد، أن تبلى سريعا.
    17. Selon le commentaire, l'article 9 impose aux États l'obligation de vérifier activement si des activités à risque sont entreprises sur le territoire, sous la juridiction et le contrôle d'un État. UN ١٧ - ووفقا لما ورد في التعليق، فإن المادة ٩ تنص على أن الدول ستتحقق بنشاط من الاضطلاع باﻷنشطة الخطرة داخل إقليم الدولة أو أماكن خاضعة لولايتها أو سيطرتها، من عدمه.
    5) Le paragraphe 2 souligne l'importance du principe de nondiscrimination pour trancher les réclamations concernant des activités dangereuses. UN (5) الفقرة (2) تؤكد أهمية مبدأ عدم التمييز لدى البت في المطالبات المتعلقة بالأنشطة الخطرة().
    La plupart des régimes de responsabilité concernant des activités dangereuses prévoient des sources de financement complémentaire pour répondre aux demandes de dommages et intérêts et, en particulier, pour couvrir les frais des mesures d'intervention et de remise en état qui sont indispensables pour contenir le dommage et pour rétablir la valeur des ressources naturelles et des aménagements collectifs touchés. UN ومعظم نُظم المسؤولية المتعلقة بالأنشطة الخطرة تنص على توفير موارد تمويلية إضافية لمواجهة مطالبات التعويض عن الضرر وبشكل خاص لتحمّل تكاليف تدابير الاستجابة والإعادة إلى الوضع السابق، التي هي أساسية لاحتواء الضرر وإرجاع القيمة للموارد الطبيعية والمرافق العامة المتضررة.
    Tous les exploitants qui ont des activités dangereuses, qu'il s'agisse d'entreprises publiques ou privées, doivent reconnaître que le coût général qu'entraînent les accidents est si élevé qu'il est dans leur propre intérêt de se doter des techniques de prévention les plus modernes et de procéder constamment à des améliorations. UN وجميع القائمين بالأنشطة الخطرة سواءً أكانوا دولاً أو أفراداً عاديين سيدركون بصورة متزايدة أن التكاليف العامة المتصلة بالحوادث مرتفعة جداً إلى حد يجعل من مصلحتهم الخاصة وضع أساليب متقدمة جداً للمنع واتباع إجراءات للتحسين المستمر.
    La plupart des régimes de responsabilité concernant des activités dangereuses prévoient des sources de financement complémentaires pour répondre aux demandes de dommages-intérêts et, en particulier, pour supporter les frais des mesures d'intervention et de remise en état qui sont indispensables pour contenir le dommage et pour rétablir la valeur des ressources naturelles et des aménagements collectifs touchés. UN 120 - ومعظم نظم المسؤولية المتعلقة بالأنشطة الخطرة تنص على مصادر تمويل إضافية لتغطية المطالبات ولاسيما لتغطية تكاليف الاستجابة وتدابير الاستعادة الأساسية لاحتواء الضرر وإعادة القيمة للموارد الطبيعية والمنافع العامة المتأثرة.
    a) La plupart des régimes de responsabilité concernant des activités dangereuses sont complétés par des sources de financement complémentaire destiné à indemniser les victimes de dommages résultant de ces activités lorsque la responsabilité financière de l'exploitant est insuffisante pour permettre la réparation voulue. UN (أ) تُستكمل معظم نظم المسؤولية المتعلقة بالأنشطة الخطرة بمصادر تمويل إضافية لتعويض ضحايا الضرر الناجم عن هذه الأنشطة عندما لا تكون مسؤولية المشغل كافية لتوفير سبل الانتصاف الضرورية.
    e) Codification s'agissant des activités dangereuses UN (هـ) التدوين المتعلق بالأنشطة الخطرة
    L'État d'origine doit s'acquitter de l'obligation de diligence raisonnable tant au stade de l'autorisation des activités dangereuses qu'à celui du contrôle des activités en cours autorisées par lui, et ce, jusqu'après la survenance effective d'un dommage malgré tous les efforts faits pour le prévenir. UN ويُنتظر من دولة المنشأ الوفاء بالتزام بذل العناية الواجبة سواء في مرحلة الإذن بالأنشطة الخطرة() أو عند رصد الأنشطة أثناء تنفيذها بعد الإذن وبما يمتد إلى المرحلة التي قد يحدث فيها الضرر فعلاً، على الرغم من الجهود المبذولة لمنع ذلك الضرر.
    Toutefois, il est nettement reconnu comme principe général du droit international que l'État doit s'acquitter de l'obligation de diligence raisonnable tant au stade de l'autorisation des activités dangereuses qu'à celui du contrôle des activités en cours autorisées par lui, et ce, jusques après la survenance effective d'un dommage malgré tous les efforts faits pour le prévenir. UN ومع ذلك، فقـد بـرز بوضوح مبدأ عام في القانون الدولي يقتضي من الدول الوفاء بالتزام بذل العناية الواجبة سـواء في مرحلة الإذن بالأنشطة الخطرة() أو عند رصد الأنشطة أثناء تنفيذها بعد الإذن وبما يمتد إلى المرحلة التي قد يحدث فيها الضرر فعلا، على الرغم من الجهود المبذولة لمنع ذلك الضرر.
    La délégation hongroise reconnaît leur caractère résiduel et approuve l'intention de la Commission de les appliquer globalement aux activités dangereuses comportant un risque de dommage transfrontière. UN وقد قَبِل وفده الطابع التكميلي لمشروع المواد وعزم اللجنة على وجوب التطبيق العالمي لهذه المواد فيما يتعلق باﻷنشطة الخطرة التي تشكل خطر اﻷذى عبر الحدود.
    9. La délégation mexicaine souhaiterait en principe que le projet de texte devienne une convention, car c'est le seul moyen de donner une base suffisamment solide aux règles relatives aux activités dangereuses. UN ٩ - وقال إن وفده يود، من حيث المبدأ، أن يصبح مشروع النص اتفاقية، ﻷن هذا هو السبيل الوحيد ﻹيجاد أساس على قدر من المتانة يكفي للقواعد المعنية باﻷنشطة الخطرة.
    M. Bocalandro (Argentine) dit que sa délégation souscrit à l'opinion selon laquelle la violation des normes de prévention en matière d'activités dangereuses engage la responsabilité de l'État. UN 76 - السيد بوكالندرو (الأرجنتين): أعرب عن تأييد وفده للرأي الذي مؤداه أن انتهاك قواعد المنع فيما يتعلق بالأنشطة الخطرة يستتبع مسؤولية الدولة.
    178. Certaines délégations ont regretté la suppression de l'alinéa b) du paragraphe 1, car il était également important de limiter et de réduire au minimum les effets dommageables résultant de l'exercice normal d'activités dangereuses ou découlant d'accidents. UN 178 - أبدت بعض الوفود أسفها إزاء حذف المادة 1 (ب) لأهميتها أيضا في احتواء وتقليل الآثار الضارة الناجمة عن الاضطلاع العادي بالأنشطة الخطرة وعن الحوادث. المـادة 17 - تسوية المنازعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more