"بالأنشطة المتصلة" - Translation from Arabic to French

    • les activités liées à
        
    • des activités relatives
        
    • les activités relatives
        
    • les activités relevant
        
    • les activités concernant
        
    • des activités liées à
        
    • aux activités touchant
        
    • les activités correspondant à
        
    • activités découlant
        
    • des activités concernant
        
    • aux activités liées à
        
    • les activités liées aux
        
    • des activités ayant trait
        
    • des activités en rapport avec
        
    • les activités d
        
    Le programme a élaboré et lancé deux nouveaux cours relatifs aux examens au titre du Protocole de Kyoto, l'un sur l'examen des systèmes de registres et l'autre sur les activités liées à la mise en œuvre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3. UN وقام البرنامج بإعداد وتنفيذ دورتين جديدتين لخبراء الاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو، تتعلق الأولى باستعراض السجلات والأخرى بالأنشطة المتصلة بتنفيذ الفقرتين 3 و4 من المادة 3.
    Nous sommes persuadés du caractère essentiel de la Convention pour ce qui est des activités relatives aux océans et aux mers. UN ونحن مقتنعون بطابع الاتفاقية الأساسي فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Chaque responsable de programme devait indiquer de manière détaillée les activités relatives à l'Amérique latine et aux Caraïbes, qu'il s'agisse d'activités entreprises au titre du budget ordinaire ou non. UN وفي هذا الشأن، ينبغي لكل مدير من مديري البرامج أن يقدم بياناً مفصلاً بالأنشطة المتصلة بأمريكا اللاتينية والكاريبي، سواء كانت مموَّلة من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية.
    Ma délégation se félicite de la coopération continue des Parties consultatives et du reste de la communauté internationale qui se traduit par le partage d'informations sur les activités relevant du Traité sur l'Antarctique. UN ويشيد وفدي باستمرار التعاون بين الأطراف الاستشارية وسائر المجتمع الدولي في تبادل المعلومات المتعلقة بالأنشطة المتصلة بمعاهدة أنتاركتيكا.
    55. Afin d'accélérer encore les activités concernant les arrangements bancaires, je voudrais engager le Gouvernement iraquien à détacher à New York un représentant de la Banque centrale de l'Iraq, au niveau approprié. UN ٥٥ - ومن أجل زيادة التعجيل باﻷنشطة المتصلة بالترتيبات المصرفية، فإنني أحث حكومة العراق على أن توفد إلى نيويورك ممثلا من مستوى مناسب عن مصرف العراق المركزي.
    À l'heure actuelle, l'UNOPS a consacré environ 320 400 dollars à des activités liées à Atlas. UN وقد تكبد المكتب حتى تاريخه نحو 400 320 دولار فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بأطلس.
    VI. État des postes approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/260, relative aux activités touchant au développement UN السادس - حالة الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 63/260 المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالتنمية
    Les postes susvisés sont requis sur une base temporaire compte tenu des divers impondérables susceptibles d'affecter les activités liées à l'élaboration d'une nouvelle convention. UN وكانت الوظائف قد طُلبت على أساس مؤقت مع مراعاة العوامل التي لا يمكن التكهن بها المحيطة بالأنشطة المتصلة بوضع اتفاقية جديدة.
    :: 4 réunions du comité de gestion des projets et 6 réunions de l'équipe de soutien technique et de supervision concernant les activités liées à la pose des bornes, tenues à Yaoundé et Abuja UN :: عقد 4 اجتماعات للجنة إدارة المشاريع و 6 اجتماعات للفريق التقني والإشرافي المعني بالأنشطة المتصلة بنصب الأعمدة الحدودية في ياوندي وأبوجا
    :: 12 réunions du comité de gestion des projets et 24 réunions de l'équipe de soutien technique et de supervision concernant les activités liées à la pose des bornes à Yaoundé et Abuja UN :: عقد 12 اجتماعا للجنة إدارة المشاريع و 24 اجتماعا للفريق التقني والإشرافي المعني بالأنشطة المتصلة بنصب الركائز الحدودية في ياوندي وأبوجا
    Ayant pour objet de promouvoir de meilleures connaissances des activités relatives à l'Année, l'emblème est utilisé dans les publications et les films vidéo pertinents, ainsi que sur le site Web. UN ويُستعمل الشعار، الذي قُصد به ترويج وعي أكبر بالأنشطة المتصلة بالسنة، في المنشورات وأفلام الفيديو ذات الصلة وكذلك في صفحة السنة على الشبكة العالمية.
    Ainsi, s'agissant des activités relatives à la facilitation du commerce sans papier, par exemple, le Centre a coordonné son action avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). UN على سبيل المثال، ففي ما يتعلق بالأنشطة المتصلة بتيسير التجارة التي لا تستخدم الوثائق المطبوعة، أجرى المركز تنسيقا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    On a également réclamé la fourniture d'une aide effective par le biais des bureaux extérieurs du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Mécanisme mondial et d'un guichet du FEM pour les activités relatives à la diversification dont l'ouverture était très attendue. UN ودعي أيضاً إلى تقديم دعم فعال عن طريق المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والآلية العالمية وعن طريق شباك مرفق البيئة العالمية الخاص بالأنشطة المتصلة بالتصحر الذي يؤمل فتحه.
    :: les activités relatives au rétablissement de la sécurité, à la restitution des biens et à la création d'un environnement propice au retour doivent, dans la mesure du possible, être menées en parallèle; UN :: يجب أن يضطلع بقدر الإمكان بصورة متزامنة بالأنشطة المتصلة بإعادة استتباب الأمن، واستعادة الممتلكات، وإيجاد بيئة مواتية للعودة.
    10. Le secrétariat a facilité, en organisant des ateliers, la mise en place de réseaux et le partage d'informations et de bonnes pratiques entre les centres nationaux de coordination pour les activités relevant de l'article 6 de la Convention. UN 10- ويسّرت الأمانة، عن طريق تنظيم حلقات عمل، التواصل وتبادل المعلومات والممارسات السليمة بين جهات التنسيق الوطنية المعنية بالأنشطة المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    Dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, il est précisé que c’est le Département des affaires politiques qui exécute les activités concernant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits et qui fournit une assistance et un appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres. UN وتضطلع إدارة الشؤون السياسية، في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، باﻷنشطة المتصلة بمنع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها، ومساعدة ودعم اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء.
    L'élaboration d'un projet de règlement régissant la délivrance des licences et permis pour exercer des activités liées à la lutte contre les trafiquants de drogues; UN إعداد مسودة لائحة بشأن إصدار التراخيص والتصاريح الخاصة بالأنشطة المتصلة بمكافحة المخدرات؛
    État des postes approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/260 relative aux activités touchant au développement UN حالة الوظائف التي اعتمدتها الجمعية العامة بقرارها 63/260 المتعلق بالأنشطة المتصلة بالتنمية
    5. Autorise les activités correspondant à toutes les étapes du chantier; UN 5 - تأذن بالأنشطة المتصلة بجميع مراحل بناء المرفق؛
    7. Le présent programme de travail indique le champ couvert par les activités découlant de l'article 6 et constitue la base de ces dernières, conformément aux dispositions de la Convention. UN 7- يبيّن برنامج العمل الحالي نطاق الإجراءات المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالمادة 6 ويوفر الأساس لتلك الأنشطة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    L'OMS continue d'encourager les organisations non gouvernementales à participer à des activités concernant Tchernobyl et met ses compétences à leur disposition dans le cadre du Groupe de direction du Réseau international d'information et de recherche sur Tchernobyl. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية تشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بكارثة تشيرنوبيل وتضع خبراتها رهن الإشارة من خلال عضويتها في الفريق التوجيهي للشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بكارثة تشيرنوبيل.
    En 2004-2005, les programmes de l'UNITAR qui participaient aux activités liées à l'environnement et au développement durable ont : UN 36 - خلال فترة 2004-2005، قامت برامج المعهد المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة بما يلي:
    Les brevets intéressent plus directement les activités liées aux ressources génétiques marines et la présente section leur est donc consacrée. UN وبراءات الاختراع وثيقة الارتباط بالأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية ومن ثم فهي موضع تركيز هذا القسم.
    On trouvera au chapitre VII du présent rapport un résumé des activités ayant trait au suivi des observations finales et aux réponses des États parties. UN ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير موجز بالأنشطة المتصلة بمتابعة الملاحظات الختامية وردود الدول الأطراف.
    Le secrétariat tiendra également la CMP informée des activités en rapport avec des questions plus générales de l'application conjointe. UN وستقوم الأمانة أيضاً بإحاطة اجتماع الأطراف علماً بالأنشطة المتصلة بمسائل التنفيذ المشترك الأعرض.
    Le tableau 4 porte sur les activités d'évaluation menées par les services d'appui. UN وترد في الجدول ٤ المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المتصلة بالتقييم في خدمات الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more