"بالأنشطة المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • les activités proposées
        
    • des activités proposées
        
    Des partenaires ont déjà été identifiés pour les activités proposées, tant au sein qu'en dehors de la région, notamment par le biais d'accords de jumelage éventuels avec d'autres conventions. UN وقد تم تحديد شركاء بالفعل للقيام بالأنشطة المقترحة سواء داخل أو خارج الإقليم بما في ذلك ترتيبات التوأمة المحتملة مع الاتفاقيات الأخرى.
    les activités proposées seront exécutées en étroite coopération avec d'autres partenaires pertinents du système des Nations Unies et contribueront à renforcer la cohérence à l'échelle du système pour ce qui est des questions de développement. UN وسيتم الاضطلاع بالأنشطة المقترحة بالتعاون الوثيق مع سائر الشركاء ذوي الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وستسهم في تحقيق اتساق أكبر على مستوى المنظومة في مجال التنمية.
    Dans le second scénario, les secrétaires exécutifs évaluent les ajustements qu'il est nécessaire d'apporter aux budgets opérationnels pour l'exercice biennal 20162017, financés à l'aide des Fonds généraux d'affectation spéciale, pour mener à bien les activités proposées. UN يعرض السيناريو الثاني تقييم الأمانات التنفيذية للميزانيات التشغيلية في إطار الصناديق الاستئمانية العامة لفترة السنتين 2016-2017 والتي ستكون لازمة للاضطلاع بالأنشطة المقترحة فيها.
    A ce propos, il propose que l'on établisse une liste des activités proposées dans le cadre du Sommet pour le développement social, afin que le Comité puisse l'examiner à sa prochaine session. UN وبهذه المناسبة، فإنه يقترح وضع قائمة باﻷنشطة المقترحة في إطار مؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية، كي يتسنى للجنة بحثها في دورتها المقبلة.
    La Slovaquie, pays d'Europe centrale à économie en transition, se félicite des activités proposées aux niveaux national et international. UN وترحب سلوفاكيا بوصفها أحد بلدان أوروبا الوسطى وذات اقتصاد يمر بمرحلة انتقال، باﻷنشطة المقترحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'objectif de chaque programme et les avantages comparatifs du FNUAP pour ce qui est de l'exécution des activités proposées devraient êtres exposés de façon plus explicite. UN وكثيرا ما تكون الاستراتيجية الموضوعة لتلبية الاحتياجات الخاصة بكل بلد غير واضحة؛ وتفضل الوفود تقديم بيانات أوضح لكل برنامج. ومناقشة المزايا النسبية التي تهيئ الصندوق للاضطلاع باﻷنشطة المقترحة.
    81. Le Groupe d'experts a noté que le financement du programme de travail est pour l'heure la considération la plus importante, étant donné que des ressources financières seront nécessaires pour mener à bien les activités proposées pendant les huit mois précédant juin 2005. UN 81- وأشار الفريق إلى أن تمويل برنامج العمل يمثل أهم الاعتبارات في هذه المرحلة لأن هناك حاجة إلى أموال للاضطلاع بالأنشطة المقترحة أثناء الأشهر الثمانية قبل حلول شهر حزيران/يونيه 2005.
    28.4 On trouvera dans les parties A à G du chapitre 24 des précisions sur les activités proposées au titre du chapitre 24 et sur leurs objectifs précis, ainsi que sur les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les ressources nécessaires. UN 28-4 وترد التفاصيل المتعلقة بالأنشطة المقترحة في إطار الباب وكذلك بأهدافها المحددة والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجازات وما يتصل بها من موارد في الأبواب الفرعية ألف إلى زاي من هذا الباب.
    Ces organismes communiqueraient principalement par courrier électronique, fourniraient à l'ensemble des organismes intéressés des informations sur les activités proposées ou en cours d'exécution et encourageraient les partenariats entre les différentes initiatives et parties prenantes. UN وستتواصل هذه المؤسسات على وجه الخصوص باستعمال البريد الإلكتروني، حيث ستقدّم المعلومات لجميع المؤسسات المهتمة بالأنشطة المقترحة أو المضطلع بإنجازها، وتعزّز الشراكات بين مختلف المبادرات ومجالات الاهتمام.
    16. Si la proposition du Gouvernement indonésien était acceptée, il faudrait renforcer les capacités des bureaux régionaux et du centre régional de l'ONUDC puisque certains de ces bureaux ne disposent peut-être pas des compétences nécessaires pour entreprendre les activités proposées. UN 16- في حال قبول الاقتراح المقدّم من إندونيسيا، ستكون هناك حاجة إلى تدعيم قدرة المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لأن بعض المكاتب الإقليمية قد تفتقر حاليا إلى الخبرة الفنية اللازمة للقيام بالأنشطة المقترحة.
    258. Il faudrait renforcer les capacités des bureaux régionaux et du centre régional de l'ONUDC puisque certains de ces bureaux ne disposent peut-être pas des compétences nécessaires pour entreprendre les activités proposées. UN 258- وسوف تكون هناك حاجة إلى تدعيم قدرة المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي التابعة كلها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لأن بعض المكاتب الإقليمية قد تفتقر حاليا إلى الخبرة الفنية اللازمة للقيام بالأنشطة المقترحة.
    Au cours du débat qu a suivi, l'idée de la mise en place d'une structure chargée d'entreprendre les activités proposées sur les déchets d'équipements électriques et électroniques a suscité l'intérêt général même si certains représentants ont estimé que la constitution d'un partenariat mondial sur ces déchets pourrait ne pas être justifiée. UN 162- وفي المناقشة التي تلت ذلك، كان هناك اهتمام عام بمفهوم إنشاء منتدى ليضطلع بالأنشطة المقترحة بشأن النفايات الإلكترونية، لكن بعض الممثلين اعتقدوا أنّ إنشاء شراكة عالمية بشأن هذه النفايات قد لا يكون له ما يبرره.
    Auparavant, il avait été informé, par une déclaration orale, du montant estimatif des dépenses d'application.4 les activités proposées dans le plan d'action devront être menées en 2001, mais aucun crédit n'a été ouvert à cette fin au budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وكانت اللجنة قد أبلغت شفويا، قبل اتخاذها ذلك القرار، بالتكاليف المقدرة للتنفيذ(4). وقد أوصي بالاضطلاع بالأنشطة المقترحة في خطة العمل في عام 2001، ولكن لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    105. Le Conseil a demandé des précisions au sujet des activités proposées dans le cadre du programme sur l'information, la communication et la documentation. UN ١٠٥ - وفيما يتصل باﻷنشطة المقترحة في البرنامج المتعلق باﻹعلام والاتصال والوثائق، طلب المجلس معلومات عن بعض المسائل.
    L'objectif de chaque programme et les avantages comparatifs du FNUAP pour ce qui est de l'exécution des activités proposées devraient êtres exposés de façon plus explicite. UN وكثيرا ما تكون الاستراتيجية الموضوعة لتلبية الاحتياجات الخاصة بكل بلد غير واضحة؛ وتفضل الوفود تقديم بيانات أوضح لكل برنامج. ومناقشة المزايا النسبية التي تهيئ الصندوق للاضطلاع باﻷنشطة المقترحة.
    106. S'agissant des activités proposées dans le cadre du programme sur l'appui administratif et l'appui aux programmes, le Conseil a demandé des précisions sur la rubrique " postes temporaires " des tableaux 2, 3, 4 et 5 du projet de budget-programme (INSTRAW/BT/1996/R.3). UN ١٠٦ - وفيما يتعلق باﻷنشطة المقترحة في البرنامج المتعلق بالدعم اﻹداري والبرنامجي، طلب المجلس توضيحــا بشــأن بنــد وارد فـي الجــداول ٢ و ٣ و ٤ و ٥ بالميزانية البرنامجية المقترحة )INSTRAW/BT/1996/R.3(، وهو " الوظائف المؤقتة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more