Rares sont les cas dans lesquels de tels groupes criminels ont été inquiétés pour leur participation au trafic d'espèces menacées d'extinction. | UN | وثمة حالات قليلة استهدفت فيها هذه الجماعات الاجرامية لتورطها في الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض. |
Commerce d'espèces menacées d'extinction | UN | التجارة بالأنواع المهددة بالانقراض |
Les organisations criminelles chinoises, par exemple, ont tendance à se livrer régulièrement au trafic d'espèces menacées d'extinction en partie à cause de la demande de produits dérivés de ces espèces, qui sont largement utilisés dans la médecine chinoise traditionnelle. | UN | وعلى سبيل المثال فالمنظمات الاجرامية الصينية تفضل الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض على أساس منتظم، ويرجع هذا جزئيا إلى الطلب على المنتجات المستمدة من هذه الأنواع لاستخدامها في الأدوية والعلاجات الصينية التقليدية؛ |
Enfin, je ferai référence à la version la plus récente de la liste rouge des espèces menacées de l'Union internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles (UICN), qui indique que plus de 17 000 espèces sur les 47 000 ayant fait l'objet d'une évaluation sont menacées d'extinction. | UN | وختاما، أشير إلى القائمة الحمراء بالأنواع المهددة بالانقراض التي وضعها الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، وتبين القائمة أن أكثر من 000 17 نوع من الأنواع الـ 000 47 المقيّمة مهددة بالانقراض. |
Dans certains pays, des campagnes ont permis de sensibiliser des groupes d'utilisateurs de remèdes de la médecine traditionnelle asiatique aux risques qu'ils faisaient courir à des espèces menacées d'extinction. | UN | فقد نجحت الحملات في بعض البلدان في زيادة الوعي بالأنواع المهددة بالانقراض بين المجموعات التي تستخدم الطب الآسيوي التقليدي. |
b) Les réseaux de contrebande qui font passer à travers les frontières toutes sortes de produits illicites ou volés, ou de produits dont les échanges sont réglementés, et pour lesquels les espèces menacées d'extinction sont un " produit " comme un autre. | UN | (ب) شبكات التهريب التي تتجر بالأنواع المهددة بالانقراض باعتبارها مجرد واحد من عدة منتجات غير مشروعة أو خاضعة للتنظيم أو مسروقة. |
Un rapport de la commission montre que des progrès considérables ont été réalisés et que l'investigation est désormais plus aisée; toutefois, selon ce rapport, il faut développer la détection et la répression en raison des moyens de plus en plus performants dont disposent les trafiquants d'espèces sauvages et la complexité de cette question. | UN | ويظهر تقرير مقدم من الفريق المعني بالمشروع أنه قد أحرز تقدم مهم، وأن التحريات أصبحت أسهل ولكن استنتج أيضا أنه يجب مواصلة تطوير أنشطة الانفاذ نظرا للبراعة في احتراف الاتجار غير القانوني بالأنواع المهددة بالانقراض وتعقد الأمور في هذا المضمار. |
Le fait que l'ampleur du commerce illicite d'espèces menacées d'extinction ne puisse être déterminée avec précision ne signifie toutefois pas que le marché soit insignifiant: c'est un marché important et prospère sur lequel la demande est considérable et où les profits sont suffisants pour attirer à la fois des groupes criminels organisés et des délinquants plus classiques. | UN | بيد أن عدم امكان تحديد حجم الاتجار غير المشروع بالأنواع المهددة بالانقراض تحديدا دقيقا لا يعني أن هذه السوق غير مهمة: فهي سوق كبيرة وحية، والطلب عليها كبير، علما بأنها مدرة لأرباح كافية لاجتذاب الجريمة المنظمة وغير المنظمة على السواء. |
35. Le commerce illicite d'oiseaux semble être caractérisé plutôt par des dérapages de spécialistes de la faune sauvage qui sombrent dans la criminalité que par l'intrusion de la criminalité organisée dans le trafic d'espèces menacées d'extinction. | UN | 35- ويبدو أن الاتجار غير المشروع بالطيور قطاع لا يتميز بانتقال الجريمة المنظمة الى الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض بقدر ما يتميز بانتقال الاخصائيين في الأحياء البرية الى الجريمة. |
Le fait que le trafic d'espèces menacées d'extinction vienne souvent se greffer sur le commerce illicite d'autres produits ou substances comme la drogue, les armes, l'alcool et les pierres précieuses a amené certains observateurs à en conclure que la criminalité transnationale organisée était impliquée. | UN | والحقيقة الماثلة في أن الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض كثيرا ما يحدث في ارتباط بالاتجار غير المشروع بمنتجات أو بمواد أخرى، مثل المخدرات والأسلحة والكحول والأحجار الكريمة، دفعت بعض المراقبين الى استنتاج أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية متورطة فيه. |
a) Le groupe criminel organisé " généraliste " qui se livre à toute une gamme d'activités, dont le trafic d'espèces menacées d'extinction, n'est qu'une de ces formes. | UN | (أ) من هذه الأشكال ما تتخذه الجماعات الاجرامية المنظمة عموما التي لها قدم ثابت في الأنشطة التي تشمل الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض. |
La loi de 1999 sur le commerce des espèces menacées d'extinction, la loi sur les espèces sauvages et la loi sur les douanes sont corrélées, de sorte que les autorités peuvent effectuer des perquisitions, des saisies et des arrestations au titre de la loi sur les douanes quand il s'agit d'infractions relatives à la faune et à la flore. | UN | وتوجد صلات تشريعية بين القوانين المتعلقة بالاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض والأحياء البرية والجمارك والضرائب، التي تسمح للسلطات بتطبيق الأحكام المتصلة بالبحث والاستيلاء والاعتقال، الواردة في اطار قانون الجمارك، لانفاذ القوانين الخاصة بالجرائم التي تشمل النباتات والحيوانات. |
La dernière < < Liste rouge des espèces menacées > > dressée par l'Union mondiale pour la nature (UICN) indique qu'environ 23 % (1 130) des espèces de mammifères et 12 % (1 194) de celles d'oiseaux sont actuellement menacés. | UN | وتشير القائمة الأخيرة الحمراء للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بالأنواع المهددة بالانقراض إلى أن حوالي 23 في المائة (130 1) من الثدييات و 12 في المائة (194 1) من أنواع الطيور مهددة بالانقراض حاليا(). |